Sida 1 av 1
Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 29 okt 2011, 16:16
av Lars.E.Jonasson
Jag har varit inne på Launchpad och gjort lite småöversättningar här och där. Gillar tanken med att man kan vara flera stycken som håller på och rättar varandras översättningsmissar.
Nu har jag fastnat för ett par plattformsoberoende program som inte finns i Launchpad. Ett av dem översatte jag och mailade till utvecklaren så det kom med i nästa version. Men det var rätt mycket jobb, och en del mycket speciella facktermer som jag kände att jag inte hade tillräcklig koll på.
Så jag undrar hur jag bör göra nästa gång? Jag antar att jag kan lägga upp programmet själv på Launchpad (vad säger de olika licenserna om detta?), men jag vill ju inte göra en fork utan bara en översättning.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 29 okt 2011, 17:08
av TicToc
Transifex brukar vara populärt.
https://www.transifex.net/start/
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 30 okt 2011, 15:13
av Daniel Nylander
De flesta större projekt (som GNOME eller KDE) har sina egna översättningsgrupper och lokalanpassningssystem. Fristående program kan dock använda Launchpad, Pootle eller Transifex.
Vad var det för program som du översatte?
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 04 nov 2011, 01:44
av Lars.E.Jonasson
Daniel Nylander skrev:Vad var det för program som du översatte?
Zotero, det fanns visserligen en gammal svensk översättning men den hade inte uppdeterats på evigheter. Zotero finns dock numera på Launchpad.
Just nu tänkte jag översätta ett journalprogram, vårdstudenterna på min högskola behöver något att träna på, men de som finns på svenska är väldigt dyra. Har börjat på det här:
http://oscarcanada.org/
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 04 nov 2011, 15:45
av Pavel
Jag tycker det hade varit jätteroligt om du kunde se över översättningarna för Zotero!
Det finns även en svensk supportsida som tyvärr nästan saknar innehåll:
http://www.zotero.org/support/sv/start. Om någon som använder Zotero skulle ha lust att pyssla runt där vore det också mycket trevligt.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 05 nov 2011, 12:42
av Lars.E.Jonasson
Det blev ganska monotont att översätta Zotero då jag inte hade någon bra IRL-feedback på det, vilket jag har med det andra programmet. Så här ser språkfilerna ut idag, tydligen har de lagt till en del sen jag kollade på det sist:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... mNGc#gid=0 (tog med de tyska filerna som referens).
Så om ni vill att det ska bli bra översatt får ni komma med kritik.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 05 nov 2011, 14:16
av Pavel
Jag har ett förslag: Termen Journalartikel byts till Tidskriftsartikel. Tyska Zeitschriftenartikel ligger närmare svenskan än engelskans Journal Article.
Journalartikel leder på svenska tankarna till läkarjournal, dagbok etc och kategorin i Zotero är för att katalogisera artiklar i vetenskapliga tidskrifter.
Jag försöker hinna med att gå igenom ordlistan veckan som kommer och återkommer om jag hittar mer.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 12 nov 2011, 15:17
av Pavel
Jag har tagit en titt på filen och har lagt in några förslag i kolumn J i dokumentet.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 16 nov 2011, 10:49
av Lars.E.Jonasson
Tack för det. Dock funderar jag över förslaget att översätta "Statue" till "Lag", socialstyrelsens och skatteverkets författningar är ju "statues" men de är inga lagar.
Re: Vill översätta program/appar som inte finns i Launchpad
Postat: 16 nov 2011, 13:07
av Pavel
Jo, det har du rätt i...
Ditt förslag är kanske bättre än mitt. Det går väl aldrig att få en exakt rätt översättning av termer mellan språk.