Sida 1 av 1

Kommatering i svenska vs. engelska

Postat: 19 okt 2006, 20:52
av popstr
En viktig sak att tänka på när man översätter från engelska är att engelsmännen (liksom danskarna faktiskt) är väldigt frikostiga med kommatecken. I Sverige däremot är vi lite snålare. Betrakta följande exempel:
For the application to function, you need to load a module.
Detta blir då på svenska:
För att programmet ska fungera behöver du ladda en modul.
Notera att det inte finns något kommatecken i den svenska meningen. Detta är väldigt lätt att göra fel på. Ha som vana att alltid läsa den svenska meningen för dig själv, helt fristående från den engelska.

Kommatering i svenska vs. engelska

Postat: 20 okt 2006, 09:29
av Daniel Nylander
Eller:

"Du behöver läsa in en modul för att programmet ska fungera"


Tips!
"Ladda in" är fult.. läsa in är finare

Kommatering i svenska vs. engelska

Postat: 20 okt 2006, 09:39
av popstr
Korrekt :)

Ordföljden är också ett område som många gör "fel" på (även som det ofta är en fråga om tycke och smak)

Kommatering i svenska vs. engelska

Postat: 20 okt 2006, 10:04
av Daniel Nylander
Dock fungerar "omvänd" ordföljd i manualer/handböcker tycker jag

"Gör så, och så, och så, för att göra så"

istället för

"För att göra så, gör så och så"

Kommatering i svenska vs. engelska

Postat: 20 okt 2006, 17:23
av Okänd
Jag har nog använt ganska lik ordföljd i engelskan vilket jag iaf. tycker har fungerat. Kommatering vet jag däremot med mig att det blivit för mycket av för min del..