Häpp - ännu ett år har gått. Vad har hänt med översättningarna till svenska sen sist då?
Det går stadigt och långsamt framåt. Fokus har legat på GNOME och Translation Projects översättningar. Med facit i handen har det visat sig vara klokt eftersom Ubuntu kommer att använda GNOME som standard från och med 18.04. Jag skulle säga att vi ligger riktigt bra till där, och det är mest dokumentation som kvarstår, plus några större program. Synd på touch/telefonprojektet, unity8 och så vidare, men det är Marks pengar och inte mina som avgör vilka projekt som ska leva vidare.
Höjdpunkter under året:
GNOME går stadigt framåt, vi ligger högt på listan över de mest översatta språken.
Translation Project - många av de viktigaste modulerna är översatta. Vi ligger högt bland de mest översatta språken även där.
Just ja, jag höll en presentation om översättning av fri programvara på en meetup här i Uppsala också.
Mindre bra under året:
Upplever att de mest aktiva översättarna haft mindre tid att översätta detta år.
Tillkomsten av nya översättare är tyvärr i princip obefintlig - ibland kommer det in en eller två översättningar från någon (och det är vi ytterst tacksamma för), men någon mer dedikerad översättare verkar svårt att finna.
Nästa år:
Hoppas hinna med fler översättningar utanför GNOME och Ubuntu. Just nu håller jag på med lite torrentklienter. Hoppas också kunna hjälpa till i andra distributioner som exempelvis
https://www.sugarlabs.org/ eller elementary.
Sedan finns det också en mängd förbättringar som borde göras generellt i GNOME och Ubuntu.
Som alltid, felrapporter och nya översättare är alltid välkomna:)
Övrigt: Språkrådet har gjort det ok att tillfoga s på pluralformer av engelska låneord, så nu är det korrekt att skriva torrents och liknande.
https://www.dn.se/kultur-noje/sprakkron ... sprakbomb/
Årets språkbomb:)