Sida 1 av 1

Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 23 mar 2012, 11:57
av christoffer
Vi har kommit igång med några kortare filmer om Ubuntu i projektet "Svenska videoguider". (https://wiki.ubuntu.com/SwedishTeam/Videoguider/filmer)

Nu börjar vi dock närma oss 12.04 och dess ökade användning av Unity gränsnittet. Detta medför att fler filmer kommer handla om just det. Därför undrar vi nu om det redan idagsläget finns lämpliga översättningar för några termer som är återkommande.
  • The Dash
  • HUD (Heads up display)
  • Lenses
  • Scopes
  • QuickLists | Snabblänkar(?)
  • Indicators
  • The Launcher
  • Notifier OSD bubble
  • "Spread" [1]
Flera ord kommer från olika filmer på engelska så jag är osäker om dessa termer översätts någonstans eller bara används som termer när man pratar om dem.

Några källor:
[1] http://design.canonical.com/2012/03/tas ... he-spread/

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 23 mar 2012, 21:28
av ubot
The Dash kommer ju från Dashboard som betyder instrumentpanel eller intrumentbräda. Panel kanske är det bästa svenska alternativet men det används ju redan i Ubuntu. Navigationspanel? Menypanel?

Lenses kanske man översätter kort och gott med Linser?

Indicators. Indikatorer? The Launcher blir väl typ Startlavett på svenska?

Notifier OSD bubble. Vad säger ni om OSD Notifieringsruta? OSD Notifieringsmeddelande? OSD Notifiering?

HUD heter ju Infosyn i TV-spel: https://sv.wikipedia.org/wiki/Head-up-display

Det var bara några idéer från mig.

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 31 mar 2012, 16:19
av christoffer
ubot skrev:The Dash kommer ju från Dashboard som betyder instrumentpanel eller intrumentbräda. Panel kanske är det bästa svenska alternativet men det används ju redan i Ubuntu. Navigationspanel? Menypanel?
Panel är det närmsta jag kommer på också...menyknappen är ju döpt till "Hem" så kanske "Hempanelen" kan fungera tillsvidare.
ubot skrev:Lenses kanske man översätter kort och gott med Linser?
Hmm, det känns fel på något sätt men får fungera tillsvidare.
ubot skrev:Indicators. Indikatorer? The Launcher blir väl typ Startlavett på svenska?
Indikatorer tror jag blir bra dock översättningen för The Launcher känns fel. Skulle "Startknapp" kunna fungera?

Exempelvis går det att säga att Ubuntu har en "Startknapp" för respektive program.
ubot skrev:Notifier OSD bubble. Vad säger ni om OSD Notifieringsruta? OSD Notifieringsmeddelande? OSD Notifiering?
Jag funderar på om bara "Notifieringsmeddelanden" räcker, kanske beror på i vilket sammanhang det nämns.
ubot skrev:HUD heter ju Infosyn i TV-spel: https://sv.wikipedia.org/wiki/Head-up-display
Infosyn har jag aldrig hört tidigare...känns inte alls rätt, får fundera vidare på den här tror jag.

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 31 mar 2012, 19:52
av David Andersson
Launcher heter väl Programstartare. (Om det inte är nåt annat i Unity)

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 01 apr 2012, 08:53
av christoffer
David Andersson skrev:Launcher heter väl Programstartare. (Om det inte är nåt annat i Unity)
Ja, det är bra namn.

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 01 apr 2012, 15:58
av Harlekin33
HUD enligt flyvapnet översätts till siktlinjeindikator

Re: Unity och dess översättningar, några tips?

Postat: 02 apr 2012, 03:19
av ubot
christoffer skrev:
David Andersson skrev:Launcher heter väl Programstartare. (Om det inte är nåt annat i Unity)
Ja, det är bra namn.
Håller med. Det är nog en ganska bra översättning/beskrivning.