Licensiering av översättningar VIKTIGT!
Postat: 04 dec 2006, 19:13
Jag fick följande e-post från Canonical.
Vad säger ni?
---------------------------------------------------------------------
Hi Daniel,
I'm emailing you since you're one of most active and helpful
contributors on rosetta-users list, and I'd like to have input from
you on licensing issues. And besides, I remember you being concerned
about translation licensing issues as well.
Since we've had a lot of public discussion already, we came to a
solution we'd like to implement, and before going ahead, I'd now
appreciate direct feedback from you.
Our final idea is pretty simple:
1. Make clear and prominent notice to translators that all of their
contributions will be under BSD license, and they will keep
copyright over them: we'll also clarify this on our /legal page
2. Make clear that any PO files distributed by Rosetta are
(c)Canonical Ltd. only in the context of compilation: i.e. entire
*aggregation* of translations otherwise copyrighted by translators
themselves; these exported files will be BSD-licensed. We'll also
improve the text notices in exported PO files to indicate that
copyright is held by translators, and that Canonical is only
claiming to have assembled an aggregation/compilation of this work
(so as to allow better reuse of translations).
This is basically making explicit what was so far only implicit. We
believe this allows translation reuse in the best possible way,
without restricting contributions arbitrarily and without requiring
excessive paperwork.
So, Daniel, please tell me how happy do you feel about this proposed
solution, and do you think there's anything we can do better?
Thanks,
Danilo
---------------------------------------------------------------------
Vad säger ni?
---------------------------------------------------------------------
Hi Daniel,
I'm emailing you since you're one of most active and helpful
contributors on rosetta-users list, and I'd like to have input from
you on licensing issues. And besides, I remember you being concerned
about translation licensing issues as well.
Since we've had a lot of public discussion already, we came to a
solution we'd like to implement, and before going ahead, I'd now
appreciate direct feedback from you.
Our final idea is pretty simple:
1. Make clear and prominent notice to translators that all of their
contributions will be under BSD license, and they will keep
copyright over them: we'll also clarify this on our /legal page
2. Make clear that any PO files distributed by Rosetta are
(c)Canonical Ltd. only in the context of compilation: i.e. entire
*aggregation* of translations otherwise copyrighted by translators
themselves; these exported files will be BSD-licensed. We'll also
improve the text notices in exported PO files to indicate that
copyright is held by translators, and that Canonical is only
claiming to have assembled an aggregation/compilation of this work
(so as to allow better reuse of translations).
This is basically making explicit what was so far only implicit. We
believe this allows translation reuse in the best possible way,
without restricting contributions arbitrarily and without requiring
excessive paperwork.
So, Daniel, please tell me how happy do you feel about this proposed
solution, and do you think there's anything we can do better?
Thanks,
Danilo
---------------------------------------------------------------------