Sida 1 av 1

Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 00:28
av Cadryc
These parameters disable the PCI IRQ routing

De här parametrarna avaktiverar PCI-IRQ-ruttning ?

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 00:50
av Daniel Nylander
"Routing" är ett ord man inte bör översätta. "PCI IRQ-routing" går fint

Jag säger hellre "inaktivera" än "avaktivera".

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 00:52
av Cadryc
Tackar.

Hellre "inaktivera" än "deaktivera" också då eller?

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:08
av Daniel Nylander
Absolut!

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:14
av Cadryc
När ändå har dig på tråden, hur ska jag tolka "Impact" i följande stycke

acpi=ht
Impact Deactivates the ACPI system almost completely; only the components required for hyper threading will be used


(Det är https://help.ubuntu.com/community/BootO ... %20Options som jag tänkt försöka översätta)

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:27
av Daniel Nylander
Påverkar eller orsakar låter bra

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:32
av Cadryc
"Påverkan inaktiverar ACPI-systmet nästan helt, endast komponenter för hyper-threading kommer att användas" ?

Påverkan, liksom Impact, känns malplacerat, tycker jag. I originaltexten så är ordet efter Impact dessutom med stor bokstav, kan ordet ha kommit dit av misstag?

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:46
av Daniel Nylander
Det verkar vara ett typo.. "Impact Deactivates the ACPI system almost completely; only the components required for hyper threading will be used."
"Impact" ska bort eftersom det står i kolumnhuvudet.

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 01:47
av Cadryc
Tackar för hjälpen :D

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 16:59
av Cadryc
Jag postade hela översättningen i http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.p ... 60#p266760

Ta gärna en titt, speciellt på irqpoll-stycket :)

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 18:21
av Daniel Nylander
Här kommer några kommentarer från språkpolisen :-)
vga=xxx
Set your framebuffer resolution to VESA mode xxx. Check here for a list of possible modes.
Ställ framebuffer-upplösningen till VESA läge xxx. Kolla här för en lista med mjliga lägen.
Ställ in din framebuffer-upplösning till VESA-läge xxx. Se här för en lista över möjliga lägen.


acpi=off ELLER noacpi
This parameter disables the whole ACPI system. This may prove very useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance random reboots or system lockups).
Den här parametern kopplar bort hela ACPI-systemet. Det kan vara användbart om tex datorn inte stöder ACPI eller om man misstänker att ACPIimplementationen orsakar problem (såsom slumpmässiga omstarter av datorn eller att den hänger sig). ACPI - Advanced Configuration and Power Interface
Den här parametern inaktiverar hela ACPI-systemet. Den kan vara användbar om t.ex. datorn inte har stöd för ACPI eller om man misstänker att ACPI-implementationen orsakar problem (såsom slumpmässiga omstarter av datorn eller att den hänger sig). ACPI - Advanced Configuration and Power Interface


acpi=force
Activates the ACPI system even if your computer BIOS date is older than 2000. This parameter overwrites acpi=off and can also be used with current hardware if the ACPI support is not activated despite apm=off.
Aktiverar ACPI även om datorns BIOS är daterat som är äldre än år 2000. Den här parametern skriver över acpi=off och kan även användas med aktuell hårdvara då ACPIstöd inte är aktiverat, trots apm=off
Aktiverar ACPI även om datorns BIOS är från före år 2000. Den här parametern skriver över acpi=off och kan även användas med aktuell hårdvara då ACPI-stöd inte är aktiverat, trots apm=off

pci=noacpi ELLER acpi=noirq
These parameters disable the PCI IRQ routing
De här parametrarna inaktiverar PCI IRQ-routing

pci=acpi
This parameter activates the PCI IRQ routing
Den här parametern aktiverar PCI IRQ-routing

acpi_irq_balance
ACPI is allowed to use PIC interrupts to minimize the common use of IRQs.
ACPI tillåts använda PIC-avbrott för att minimera det allmänna användandet av IRQ:er

acpi_irq_nobalance
ACPI is not allowed to use PIC interrupts.
ACPI tillåts ej att använda PIC-avbrott
ACPI tillåts inte att använda PIC-avbrott.


acpi=oldboot
Deactivates the ACPI system almost completely; only the components required for the boot process will be used.
Inaktiverar ACPI-systemet nästan helt, endast komponenter som behövs för uppstartsprocessen kommer att användas.

acpi=ht
Deactivates the ACPI system almost completely; only the components required for hyper threading will be used
Inaktiverar ACPI-systmet nästan helt, endast komponenter för hyper-threading kommer att användas.
Inaktiverar ACPI-systemet nästan helt, endast komponenter för hyper-threading kommer att användas.


noapic
Disable the "Advanced Programmable Interrupt Controller (APIC)".
Inaktiverar APIC (Advanced Programmable Interrupt Controller).

nolapic
Disable the "local APIC".
Inaktiverar ”local-APIC”.

apm=off OR noapm
Disable the Advanced Power Management.
Inaktiverar avancerad strömhantering (APM, Advanced Power management):

irqpoll
Changes the way the kernel handles interrupt calls (set it to polling). Can be useful in case of hardware interrupt issues.
Ändrar sättet kärnan tar hand om avbrotts-förfrågningar (sätt den till polling). Kan vara användbart då hårdvaran har problem med avbrottshanteringen.
Ändrar det sätt som kärnan tar hand om avbrottsförfrågningar (ställ in den till polling). Kan vara användbar då hårdvaran har problem med avbrottshanteringen.


xforcevesa
Force X to start using VESA driver. Usefull for some notebooks with uncommon video interfaces.
Tvingar X (som har hand om det grafiska) att starta med VESA-drivrutinen. Användbart för hårdvara med ivanliga videogränssnitt.
Tvingar X (som har hand om det grafiska) att starta med VESA-drivrutinen. Användbart för vissa bärbara datorer med ovanliga videogränssnitt.

Re: Hur översätta "PCI IRQ routing" ?

Postat: 26 nov 2008, 18:31
av Cadryc
Tackar, nog för att det brukar bli lite slarvfel men nu var det fler än vanligt :P

Tackar för hjälpen, nu är nästa steg att lära sig göra en wiki-sida :)