Sida 1 av 1
Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 11:07
av Rune.K
Jag har börjat använda viloläge i debian lenny kde, efter att jag skapat 2 SWAP-partitioner, en för debian o en för slackware.
Viloläge fungerar kanonbra i debian, när jag väl hittade det.
Viloläge har många fördelar, prova själv!
Använder kpowersave som finns som en ikon i aktivitetsfältet, högerklicka på ikonen...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vad jag är ute efter är att få hjälp med att reda ut och klargöra vad de olika benämningarna betyder (vänteläge/viloläge).
OBS det är bara intressant om man använder sin dator som en skrivbordsdator.
Vad jag själv vet/tror:
Viloläge är när innehållet i RAM skrivs till hårddisken (SWAP i linux, hibernate.sys i windows).
Och datorn stängs av helt och hållet.
När du startar datorn nästa gång, så kopieras kopian av RAM på hårddisken tillbaka till RAM.
Då är du exakt tillbaks där du var.
I just debian lenny kde heter viloläge "Suspend to Disk".
Hibernate är ett annat ord för viloläge.
Tacksam om någon vill fylla på den här tråden för att klargöra mer om skillnad mellan vänteläge och viloläge.
Och nu menar alla OS och distributioner!
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 11:12
av Osprey
När jag letade efter det en gång så hittade jag det här:
http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.p ... ge#p208650
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 11:24
av Rune.K
Tack Osprey!
tog mej friheten o klistra in här från tråden du hänvisade till.
Vänteläge och viloläge är två olika saker.
Vänteläge (ungefär):
Hårddisken stängs av, skärmen stängs av, men datorn är fortfarande igång.
Viloläge (ungefär):
Det som för närvarande finns i RAM-minnet sparas ner på hårddisken och datorn stängs av helt o hållet, dvs strömmen bryts. När datorn sedan startas så läses minneskopian från hårddisken in till RAM-minnet igen och datorn fortsätter jobba där den slutade.
Men jag vill veta mer om vad vänteläge/viloläge kan heta på engelska.
Även om man kör en svensk linux, så är inte alltid allt översatt till svenska.
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 11:33
av Daniel Nylander
Om du vill vet det så är jag rätt person
Viloläge = hibernate
Vänteläge = suspend
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 12:15
av Rune.K
Daniel Nylander skrev:Om du vill vet det så är jag rätt person
Viloläge = hibernate
Vänteläge = suspend
Först av allt, jag är ute efter vad viloläge/vänteläge kan heta i GNU/Linux och även windows.
Kollade nyss i winxp(SP3) engelsk version där är
Vänteläge = Stand By
Och viloläge verkar heta hibernate i winxp (har inte aktiverat det, men kollade i hjälpen)
---------------------------------------------------------------------------
Anledningen till att jag är nyfiken är jag häromdagen skulle ha igång viloläge i debian lenny kde engelsk.
Letade i pakethanteren efter hibernate, det dök bara upp ett program o det verkade inte så bra.
Googlade lite o kom fram till det är kpowersave som hanterar viloläge i mitt debian.
Det är installerat från början och det finns ikon i aktivitetsfältet (MITT FRAMFÖR MIN NÄSA grrr).
Hade bara vänsterklickat tidigare...
En högerklick på ikonen så fick jag fram "Suspend to Disk"
---------------------------------------------------------------------------
När jag googlade efter hibernate, så verkar just det ordet inte används så mycket nuförtiden.
Det verkar vara "Suspend to Disk" och "Suspend to RAM" vad det gäller debian i alla fall.
Hade det varit så enkelt som du skriver
Viloläge = hibernate
Vänteläge = suspend
Då hade jag aldrig ställt frågan...
mvh rune
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 12:45
av Daniel Nylander
Debian och Ubuntu använder precis samma vokabulär.
Det som kan skilja är mellan KDE och GNOME (jag jobbar för GNOME) men i praktiken är det samma funktionalitet.
Så, viloläge är disk (ingen ström) och vänteläge är RAM (drar viss ström).
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 13:58
av Rune.K
Min tråd är postad i tavlan Övriga Open source och fria operativsystem
För att inte begränsa mina frågor och eventuella svar till enbart Ubuntu...
Och inte enbart svenska utan även engelska...
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 21:38
av Lars
Daniel Nylander skrev:Om du vill vet det så är jag rätt person
Viloläge = hibernate
Vänteläge = suspend
Nomenklaturen är ju nästan i klass med två gamla godingar från DOS-tiden. XMS och EMS stod för Expanded Memory System respektive Extended Memory System (eller var det tvärtom?). Vem hittar på dessa omöjliga benämningar?
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 23:03
av Rune.K
Lars skrev:Daniel Nylander skrev:Om du vill vet det så är jag rätt person
Viloläge = hibernate
Vänteläge = suspend
Nomenklaturen är ju nästan i klass med två gamla godingar från DOS-tiden. XMS och EMS stod för Expanded Memory System respektive Extended Memory System (eller var det tvärtom?). Vem hittar på dessa omöjliga benämningar?
Lägg då till "suspend to disk" och suspend to ram", de förklarar betydligt bättre än "hibernate" och "suspend"
Sen ska man veta att nomenklaturen inom datorvärlden är i ständig förändring.
Hade en gång för länge sedan en 8086 processor.
Sen finns det t.ex Internet 2.
En intressant företeelse är "parasitic computing"
För att inte tala om botnets, en del av dom platsar på topp 500-listan vad det gäller datorkraft.
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 02 sep 2008, 23:38
av Daniel Nylander
Så vad är det du föreslår? Att ändra alla program så de använder samma termer?
Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 03 sep 2008, 16:20
av Rune.K
Daniel Nylander skrev:Så vad är det du föreslår? Att ändra alla program så de använder samma termer?
var bara ute efter få reda på de olika benämningarna för "suspend to disk" och "suspend to ram".
visst vore det bra om alla pratade svenska och dessutom skulle alla dialekter förbjudas

Re: Språkförbistring vänteläge viloläge
Postat: 03 sep 2008, 16:28
av Daniel Nylander
Det är tyvärr utvecklarna som använder olika termer för samma sak.
Visst hade det varit trevligt om de gjorde det.. översättningen reflekterar originaltermen.