Sida 1 av 1

Översättning: "Canons of Conduct"

Postat: 15 nov 2006, 21:50
av Okänd
kanske det finns någon här i översättarforumet som tycker som jag att denna text är väldigt bra, och som också kanske vill översätta den? Posta i sådana fall gärna en översättning i denna tråd och glöm inte säga till om du börja så det inte blir dubbelarbete ;)

[quote="http://www.datasync.com/~rogerspl/Advocacy-HOWTO-6.html"]6. Canons of Conduct

* As a representative of the Linux community, participate in mailing list and newsgroup discussions in a professional manner. Refrain from name-calling and use of vulgar language. Consider yourself a member of a virtual corporation with Mr. Torvalds as your Chief Executive Officer. Your words will either enhance or degrade the image the reader has of the Linux community.
* Avoid hyperbole and unsubstantiated claims at all costs. It's unprofessional and will result in unproductive discussions.
* A thoughtful, well-reasoned response to a posting will not only provide insight for your readers, but will also increase their respect for your knowledge and abilities.
* Don't bite if offered flame-bait. Too many threads degenerate into a ``My O/S is better than your O/S'' argument. Let's accurately describe the capabilities of Linux and leave it at that.
* Always remember that if you insult or are disrespectful to someone, their negative experience may be shared with many others. If you do offend someone, please try to make amends.
* Focus on what Linux has to offer. There is no need to bash the competition. Linux is a good, solid product that stands on its own.
* Respect the use of other operating systems. While Linux is a wonderful platform, it does not meet everyone's needs.
* Refer to another product by its proper name. There's nothing to be gained by attempting to ridicule a company or its products by using ``creative spelling''. If we expect respect for Linux, we must respect other products.
* Give credit where credit is due. Linux is just the kernel. Without the efforts of people involved with the GNU project, MIT, Berkeley and others too numerous to mention, the Linux kernel would not be very useful to most people.
* Don't insist that Linux is the only answer for a particular application. Just as the Linux community cherishes the freedom that Linux provides them, Linux only solutions would deprive others of their freedom.
* There will be cases where Linux is not the answer. Be the first to recognize this and offer another solution.[/quote]

Översättning: "Canons of Conduct"

Postat: 17 nov 2006, 18:14
av Daniel Nylander
Det borde vara liknande "Code of conduct" alltså förhållningsregler eller etiska regler

Översättning: "Canons of Conduct"

Postat: 17 nov 2006, 23:15
av Okänd
[quote="yeager"]Det borde vara liknande "Code of conduct" alltså förhållningsregler eller etiska regler[/quote]
Javisst, men tycker att flera till bra saker var med här, det skulle iof gå att bara plocka ut dessa som ett komplement till Code of Conduct, men iaf jag tycker det vore trevligt att kunna tillhandahålla denna text på svenska i sin helhet och kunna hänvisa till att det är taget ur ett samarbetsdokument på linux.com