Sida 1 av 1
Felöversättning i Pidgin
Postat: 08 maj 2008, 19:35
av Lars
När man högerklickar på ikonen så finns alternativet "Blinka vid nya meddelande" i menyn. Plural eller singular ska det vara, inte både och.
Re: Felöversättning i Pidgin
Postat: 09 maj 2008, 08:36
av Daniel Nylander
Ja, det är många fel i översättningen. Det är inte Ubuntus svenska team som översätter Pidgin.
Ska se vad jag kan göra
Re: Felöversättning i Pidgin
Postat: 24 maj 2008, 23:51
av flamboyant
Ja. Och det återkommande användandet av "skärmnamn" känns inte särskilt pedagogiskt alls.
På vilket sätt skulle det föra tankarna till ens e-post adress?
Re: Felöversättning i Pidgin
Postat: 27 maj 2008, 13:22
av Daniel Nylander
Screen name är det engelska ursprungsordet till översättningen.
Screen names (also called a handle, nickname, or nick on some systems) refer to a public name that can be used to 'screen' ones true user name from the public eye. Services such as AOL allowed customers to have multiple screen names per user name, and IRC nicks are independent of one's system account username.