Sida 1 av 1

Artwork

Postat: 31 okt 2006, 20:12
av popstr
Hej,

Är det någon som har en bättre översättning av "artwork" än "konstnärligt material"? Måste ju finnas något bättre :)

Vad blir sedan "artwork team"? "konstnärsgrupp" låter inte helt rätt.

Artwork

Postat: 31 okt 2006, 20:17
av Okänd
"grafiskt material"
"grafikergrupp"
??
:/

Artwork

Postat: 31 okt 2006, 20:19
av popstr
Det handlar även om musik & ljud..

Artwork

Postat: 31 okt 2006, 20:20
av popstr
Ett exempel:

If you have artistic talent, you can help improve the style and feel of the Ubuntu desktop by contributing to the artwork and design of the next release of Ubuntu. All of the splash screens, icons, wallpapers and sounds of Ubuntu are designed, discussed and approved by the Ubuntu Artwork team, and you can help out by examining the current approved Ubuntu artwork projects at <ulink url="https://launchpad.net/people/ubuntu-art/+specs"/> and create something that will fit with what is being planned with the next release of Ubuntu.

Artwork

Postat: 31 okt 2006, 21:56
av Okänd
"konstnärliga" borde innefatta även design, alltså: "artwork and design" = konstnärligt material (om vi inte kommer på något bättre)
sen har verbet "design" valts även för ljud på engelska vilket inte låter särskilt bra på svenska: att designa en ljudfil? :( "Skapa" kanske funkar?

Ubuntu Artwork team - jadu.. :/
artwork projects..

"..by contributing to the artwork and design of the next release of Ubuntu."
..genom att bidra med bild och ljud till det visuella i nästkommande Ubuntuversion.
eller ..genom att bidra med bild- och ljudmaterial till nästkommande version av Ubuntu.

distribution - utgåva
release - version
?

Artwork

Postat: 01 nov 2006, 15:20
av popstr
"bild- och ljudmaterial" är betydligt bättre än "konstnärligt material". Men då återstår ju frågan vad man ska översätta "Artwork Team" med..

Artwork

Postat: 01 nov 2006, 22:26
av Daniel Nylander
Man kan vända på det och säga.. "Teamet bakom ..." eller "Gruppen bakom ..."