Pulseaudio

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
TForsman
Inlägg: 1834
Blev medlem: 08 aug 2007, 18:53
OS: Foresight
Ort: Repektera skogarna
Kontakt:

Pulseaudio

Inlägg av TForsman »

Någon som vet om svenska språket finns till Pulseaudio?
Min personliga blog | Min personliga Linux dist |

Gamla hederliga Zinden som har bytt användarnamn.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Pulseaudio

Inlägg av Daniel Nylander »

Jag kan inte hitta något på pulseaudio.org som tyder på att det går att översätta.
Menar du demonen eller något annat program som använder pulseaudio?
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
TForsman
Inlägg: 1834
Blev medlem: 08 aug 2007, 18:53
OS: Foresight
Ort: Repektera skogarna
Kontakt:

SV: Pulseaudio

Inlägg av TForsman »

pulseaudio manager, pulseaudio volume control, pulseaudio preferences...

Tänkte på dem programmen/tilläggen
Min personliga blog | Min personliga Linux dist |

Gamla hederliga Zinden som har bytt användarnamn.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Pulseaudio

Inlägg av Daniel Nylander »

Nej, ingen av de programmen är möjliga att översätta idag.
Jag har frågat utvecklaren Lennart Poettering om han har planer på att göra programmen översättningsbara.
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
nicefinger
Inlägg: 1800
Blev medlem: 14 jul 2006, 08:18
OS: Annat GNU/Linux
Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
Ort: Uddevalla

SV: Pulseaudio

Inlägg av nicefinger »

Av nyfikenhet .... vad är ett översättningsbart program för något?
Och ett icke- ...
Kolsyrat gangesvatten, socker, målarfärgämne (sockerkulör), surhetsgivande medel (saltsyra), dioxin, konservmedel (E211), du-är-så-sötningsmedel (E952), arom, oxidationsmedel.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Pulseaudio

Inlägg av Daniel Nylander »

Det innebär helt enkelt att ett program kan översättas.
Det måste finnas ett sätt att extrahera de översättningsbara strängarna och att programmet letar efter översättningsfiler när det startar. Det kallas "internationalisation" (i18n). Översättning kallas "localization" (l10n).
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Skriv svar

Återgå till "Översättare"