Pulseaudio
- TForsman
- Inlägg: 1834
- Blev medlem: 08 aug 2007, 18:53
- OS: Foresight
- Ort: Repektera skogarna
- Kontakt:
Pulseaudio
Någon som vet om svenska språket finns till Pulseaudio?
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
SV: Pulseaudio
Jag kan inte hitta något på pulseaudio.org som tyder på att det går att översätta.
Menar du demonen eller något annat program som använder pulseaudio?
Menar du demonen eller något annat program som använder pulseaudio?
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
- TForsman
- Inlägg: 1834
- Blev medlem: 08 aug 2007, 18:53
- OS: Foresight
- Ort: Repektera skogarna
- Kontakt:
SV: Pulseaudio
pulseaudio manager, pulseaudio volume control, pulseaudio preferences...
Tänkte på dem programmen/tilläggen
Tänkte på dem programmen/tilläggen
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
SV: Pulseaudio
Nej, ingen av de programmen är möjliga att översätta idag.
Jag har frågat utvecklaren Lennart Poettering om han har planer på att göra programmen översättningsbara.
Jag har frågat utvecklaren Lennart Poettering om han har planer på att göra programmen översättningsbara.
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
- nicefinger
- Inlägg: 1800
- Blev medlem: 14 jul 2006, 08:18
- OS: Annat GNU/Linux
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uddevalla
SV: Pulseaudio
Av nyfikenhet .... vad är ett översättningsbart program för något?
Och ett icke- ...
Och ett icke- ...
Kolsyrat gangesvatten, socker, målarfärgämne (sockerkulör), surhetsgivande medel (saltsyra), dioxin, konservmedel (E211), du-är-så-sötningsmedel (E952), arom, oxidationsmedel.
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
SV: Pulseaudio
Det innebär helt enkelt att ett program kan översättas.
Det måste finnas ett sätt att extrahera de översättningsbara strängarna och att programmet letar efter översättningsfiler när det startar. Det kallas "internationalisation" (i18n). Översättning kallas "localization" (l10n).
Det måste finnas ett sätt att extrahera de översättningsbara strängarna och att programmet letar efter översättningsfiler när det startar. Det kallas "internationalisation" (i18n). Översättning kallas "localization" (l10n).
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members