Fel i översättningen

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
chavash
Inlägg: 72
Blev medlem: 03 jun 2007, 12:39
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

Fel i översättningen

Inlägg av chavash »

Jag borde kanske skriva det direkt på Launchpad, men jag vet inte riktigt hur :)

Jag ville bara påpeka att jag hittade ett litet fel:

om man kör sudo pppoeconf för att koppla upp sig på internet står det på slutet:
... för att starta .... kör .... pon dsl-leverantör...
Problemet är att det är ett kommando som inte ska översättas. Alltså det måste vara som på engelska: pon dsl-provider
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Daniel Nylander »

Var hittade du det? I dokumentationen eller i programmet?
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
chavash
Inlägg: 72
Blev medlem: 03 jun 2007, 12:39
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Fel i översättningen

Inlägg av chavash »

programmet. vet inte vad det kallas men man kör det genom att skriva pppoeconf

Är det någon som vet vilket program det är?
Lars
Inlägg: 6191
Blev medlem: 14 jan 2007, 19:31
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Stockholm

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Lars »

pon är ett kommando, det stämmer. Men första argumentet till kommandot är namnet på anslutningen som man vill aktivera, se man pon.
Användarvisningsbild
HenrikAn
Inlägg: 1436
Blev medlem: 17 jun 2006, 21:39
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Hägersten

SV: Fel i översättningen

Inlägg av HenrikAn »

Lars skrev: pon är ett kommando, det stämmer. Men första argumentet till kommandot är namnet på anslutningen som man vill aktivera, se man pon.
Precis, det är kanske inte så tydligt om man bara läser det första citatet.
Men i t.ex mitt fall kör jag pon telia3G där telia3G är två textfiler skapade av undertecknad som ligger under /etc/chatscripts och /etc/ppp/providers/ och innehåller en massa modem- och uppkopplings-mumbojumbo.
Däremot finns det exempelfiler på samma ställen som heter provider men det krävs ganska kraftiga ingrepp för att det ska fungera med dom....
The Net interprets censorship as damage and routes around it.
- John Gilmore
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Daniel Nylander »

Så.. är det fel i översättningen eller inte?
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
HenrikAn
Inlägg: 1436
Blev medlem: 17 jun 2006, 21:39
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Hägersten

SV: Fel i översättningen

Inlägg av HenrikAn »

Knepigt!
Kör du pon UTAN argument defaultar det till provider-filen, så jag skulle nog hålla på att man använder provider.
The Net interprets censorship as damage and routes around it.
- John Gilmore
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Daniel Nylander »

Originalsträngen är "pon dsl-provider". Ska den översättas?
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Lars
Inlägg: 6191
Blev medlem: 14 jan 2007, 19:31
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Stockholm

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Lars »

Efter en snabb titt i /usr/bin/pppoeconf så röstar jag för att strängen inte ska översättas. OPTSFILE="/etc/ppp/peers/dsl-provider" är hårdkodad i programmet.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Fel i översättningen

Inlägg av Daniel Nylander »

Fixat!
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
chavash
Inlägg: 72
Blev medlem: 03 jun 2007, 12:39
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Fel i översättningen

Inlägg av chavash »

Mycket bra! Tack så jättemycket.

Såna små detaljer är väldigt viktiga användarvänlighetsmässigt.

[LÖST]
Skriv svar

Återgå till "Översättare"