Jag postade detta mail på ubuntu-translators för några dagar sedan. Tänkte att det även vore bra att informera er om det.
Hi all,
I do have a serious problem, I'm stuck in the loop here.
For about a year ago I manually uploaded all upstream translations from
GNOME to replace all the 'evil things' that some temporary translators
had caused in the dapper and edgy translations.
This action was good (consistent translations with other distributions)
but it now hitting me back in the face.
I have done seriously large changes in the GNOME translations but they
will not be automatically imported because of the import priority
(Launchpad translations are superceding upstream translations).
Questions is: can someone please 'reset' the origin field for all
Swedish translations? Or do I need to manually upload all GNOME
translations once again (and face the same issues next time?)
--
Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA)
Stockholm, Sweden
http://www.DanielNylander.se
Stuck in the priority loop
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Stuck in the priority loop
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
SV: Stuck in the priority loop
.. och ett svar från Timo Jyrinki (finska översättningsteamet)
Daniel Nylander kirjoitti:
> > I have done seriously large changes in the GNOME translations but they
> > will not be automatically imported because of the import priority
> > (Launchpad translations are superceding upstream translations).
Even on the larger scale, this is a real problem that needs to be
addressed. Known-good upstream translation should be allowed to be
somehow override the Launchpad translations, indeed by resetting the
origin field or something similar.
Is there any chance the "Published upload" upload option could do this,
or is the option reserved for some other usage? I haven't noticed any
difference from "User upload", or documentation on the difference.
For the Finnish language team, we'd have similar needs as Daniel has,
but for a few of the KDE translations (possibly GNOME too), and also
Gaim-now-Pidgin that I'm the official translator of.
Any comment from the Launchpad/Rosetta team? Daniel's original post may
be seen at
https://lists.ubuntu.com/archives/ubunt ... 01157.html
-Timo
Daniel Nylander kirjoitti:
> > I have done seriously large changes in the GNOME translations but they
> > will not be automatically imported because of the import priority
> > (Launchpad translations are superceding upstream translations).
Even on the larger scale, this is a real problem that needs to be
addressed. Known-good upstream translation should be allowed to be
somehow override the Launchpad translations, indeed by resetting the
origin field or something similar.
Is there any chance the "Published upload" upload option could do this,
or is the option reserved for some other usage? I haven't noticed any
difference from "User upload", or documentation on the difference.
For the Finnish language team, we'd have similar needs as Daniel has,
but for a few of the KDE translations (possibly GNOME too), and also
Gaim-now-Pidgin that I'm the official translator of.
Any comment from the Launchpad/Rosetta team? Daniel's original post may
be seen at
https://lists.ubuntu.com/archives/ubunt ... 01157.html
-Timo
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members