Där har vi olika åsikter helt klart. Pavel skriver i detta inlägg http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.p ... 08#p466208 bl.a. följandeNo1Viking skrev:Vad gäller antalet översättare, som utför själva arbetet håller jag inte med. Det är MASSOR av strängar som behöver tittas på och ju fler förslag på hur specifika strängar skall översättas, desto enklare blir det och möjligheten att få en bättre kvalitet ökar.
Daniel Nylander som har en väldigt stor erfarenhet av att översätta program skriver i följande inlägg http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.p ... 72#p462972Släpper ni in alla som har ”någon timme då och då” över för att översätta kommer kvaliteten att sjunka katastrofalt. Det kommer att bli inkonsekvenser genom att samma kommando i olika program kallas olika saker. I ett och samma program kommer översättningen att bli inkonsekvent genom att likartade strängar översätts på olika sätt. Mer avancerade kommandon kommer att bli obegripliga genom dålig översättning av ovana översättare. Alla har tyvärr inte språklig förmåga att översätta datorprogram. Att bara mata in strängar i Google Translate fungerar inte.
Jag har väldigt liten erfarenhet av översättning av datorprogram själv, men om en person med Daniel Nylanders erfarenhet skriver ovanstående är det nog mest troligt för att han sett konsekvenserna av att släppa in för många att göra översättningar.Notera att historiken pekar på att INTE släppa in allt och alla. Det blir otroligt rörigt och kvaliteten på översättningarna blir pannkaka.
Även Osprey skriver något liknande i detta inlägg http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewtopic.p ... 02#p466602
Det är jättebra att det finns de som vill göra en insats för att få Ubuntu översatt till svenska, men samtidigt känns det som att de argument som förts fram mot släppa in för många att göra översättningar helt ignoreras.De problem som kan uppstå när man är många, är t.ex att ett och samma ord eller begrepp bör översättas likadant överallt och ibland är det inte entydigt vad den svenska översättningen ska vara. Detta kan då leda till att det som på engelska var klart och entydigt, plötsligt blir flummigt och oprecist på svenska.
Mvh Nemo