Tips på dåliga översättningar

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

BadOmen skrev: Men jag blev lite fundersam på ifall det står remove eller bara delete i den engelska versionen tillsammans med move to trach? För står det remove så är det lättare att tolka det som flytta (från spellistan) och i så fall kan man väll göra den svenska översättningen till "Ta bort från listan"?
En översättning följer alltid originalet. Därför ska originalet felrapporteras (det är lika vilseledande som på svenska)
Användarvisningsbild
BadOmen
Inlägg: 1172
Blev medlem: 18 aug 2006, 10:45
OS: Kubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Umeå

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av BadOmen »

Daniel Nylander skrev:Ok, "Remove" och "Delete" är båda "Ta bort" på svenska
Jo det har du iofs rätt i men jag tycker att remove känns närmare move som i att flytta från /ta bort från i det här fallet ta bort från lista. Men i vilket fall så är det inte speciellt tydligt vad de menar med det. Det borde vara Remove from list.

Jag är inte medlem på http://bugzilla.gnome.org/ så om du känner att du skulle kunna skriva en rapport så vore det bra :)
Betygsätt din Hårdvara och underlätta inköp av ny för andra:http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewforum.php?f=138
Ubuntu-se forsknings team, här.
Min Ubuntu blogg som funkar som en stor post-it lapp för mig http://attminnas.blogspot.com/
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Fixar det ikväll, sitter hos kund nu och jobbar
Användarvisningsbild
BadOmen
Inlägg: 1172
Blev medlem: 18 aug 2006, 10:45
OS: Kubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Umeå

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av BadOmen »

Daniel Nylander skrev:Fixar det ikväll, sitter hos kund nu och jobbar
Perfekt, tack så mycket.
Betygsätt din Hårdvara och underlätta inköp av ny för andra:http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewforum.php?f=138
Ubuntu-se forsknings team, här.
Min Ubuntu blogg som funkar som en stor post-it lapp för mig http://attminnas.blogspot.com/
Användarvisningsbild
Cadryc
Inlägg: 3133
Blev medlem: 07 aug 2007, 18:05
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
Ort: Arvika

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Cadryc »

Daniel Nylander skrev:Ok, "Remove" och "Delete" är båda "Ta bort" på svenska
"Avlägsna" blir väl inte fel? Jag skulle jag tolka det som att objektet i fråga försvinner från listan. "Ta bort från spellista" är ju ännu enklare att förstå, men tills förlagan ändrats till "Remove from playlist" eller liknande kanske "Avlägnsa" duger.
Skriv in din hårdvara här så kan andra se hur bra den funkar med Ubuntu.

Har du tid över så ta en titt här
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Detta hinner ändå inte komma in i språkpaketen (inte ens jaunty) förräns nästa version släpps upstream.
Det är liksom inte bara att ändra några ord, bland annat måste dokumentationen och liknande ändras likvärdigt.
Användarvisningsbild
Cadryc
Inlägg: 3133
Blev medlem: 07 aug 2007, 18:05
OS: Ubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
Ort: Arvika

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Cadryc »

Tänkte inte på det. Hade för ett tag sen en ambition att bidra med översättningar, kommer ihåg att du Daniel postade en bra länk på sånt som skulle översättas, men det blev inget för mig då. Kanske i framtiden, och då får jag mer koll på hur det funkar.
Skriv in din hårdvara här så kan andra se hur bra den funkar med Ubuntu.

Har du tid över så ta en titt här
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=485730

Många andra har rapporterat samma problem tidigare
Användarvisningsbild
nicefinger
Inlägg: 1800
Blev medlem: 14 jul 2006, 08:18
OS: Annat GNU/Linux
Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
Ort: Uddevalla

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av nicefinger »

Sitter med ett nyinstallerat Xubuntu 9.04. Menytiteln "Visning" för skärminställningar verkar ju sådär :-\
Kolsyrat gangesvatten, socker, målarfärgämne (sockerkulör), surhetsgivande medel (saltsyra), dioxin, konservmedel (E211), du-är-så-sötningsmedel (E952), arom, oxidationsmedel.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Tyvärr ligger Xfce4 utanför ansvaret för Ubuntus översättningsgrupp.
Däremot så har jag gjort översättningen.
Ser till att den rättas till
Lars
Inlägg: 6191
Blev medlem: 14 jan 2007, 19:31
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Stockholm

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Lars »

Under programvarukällor, fliken uppdateringar. Meningen "Enbart notifiera om tillgängliga uppdateringar" har en väldigt märklig ordföljd. "Notifiera (enbart) om att uppdateringar finns tillgängliga" låter bättre.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Ok. Tackar.
Vad sägs om "_Notifiera endast om tillgängliga uppdateringar"?
Emil.s
Inlägg: 6633
Blev medlem: 12 dec 2006, 23:20
OS: Ubuntu
Ort: /Dalarna/Hedemora/
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Emil.s »

Daniel Nylander skrev:Ok. Tackar.
Vad sägs om "_Notifiera endast om tillgängliga uppdateringar"?
Det låter väldigt bra i mina öron iallafall. :)
Home sweet ~/ = http://sandnabba.se
Lars
Inlägg: 6191
Blev medlem: 14 jan 2007, 19:31
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
Ort: Stockholm

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Lars »

När man bränner en ISO med Brasero så står det "Välj en avbildning att skriva till" (se http://ubuntu-se.org/wiki/Howtos/Branna ... er#Brasero). Det ska stå "Välj en avbildning att skriva" ("select an image to write").
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

@Lars: Tackar, den är fixad nu.
m!rage
Inlägg: 2550
Blev medlem: 28 apr 2009, 21:47
OS: Arch Linux
Ort: Lund

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av m!rage »

Jag lånar den här tråden lite...
Stavfel när jag kör

Kod: Markera allt

mv --help
rad 16: -u, --update flytta nedast när KÄLLfilen är nyare än
nedast ska vara endast. Ingen stor grej, men om översättaren har tid över så kanske h?n kan ändra det.

mv (GNU coreutils) 6.10, Ubuntu 9.04 Jaunty, kernel 2.6.28-16-generic
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Jag har skickat ändringsförslaget vidare till tp-sv som ansvarar för GNU-program (coreutils i detta fall)
Användarvisningsbild
BadOmen
Inlägg: 1172
Blev medlem: 18 aug 2006, 10:45
OS: Kubuntu
Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
Ort: Umeå

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av BadOmen »

Daniel Nylander skrev:Ok. Tackar.
Vad sägs om "_Notifiera endast om tillgängliga uppdateringar"?
lite gammal tråd att lägga sig i men iaf :)
Borde det inte vara vid och inte om? alltså, Notifiera endast vid tillgängliga uppdateringar.
Det här kanske inte alls är aktuellt nu men jag bara fastnade lite när jag läste den meningen :)
Betygsätt din Hårdvara och underlätta inköp av ny för andra:http://ubuntu-se.org/phpBB3/viewforum.php?f=138
Ubuntu-se forsknings team, här.
Min Ubuntu blogg som funkar som en stor post-it lapp för mig http://attminnas.blogspot.com/
rylleman
Inlägg: 477
Blev medlem: 23 apr 2007, 16:37
OS: Ubuntu
Utgåva: 12.04 Precise Pangolin LTS
Ort: bagarmossen

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av rylleman »

Jag hittade lite konstigheter i den nya installeraren (9.10, 32-bit).
I den första rutan av det grafiska står det:
"Svara på frågorna kommer endast att ta några minuter" vilket låter som väldigt konstig svenska i mina öron. Det borde åtminstone in ett "Att" först i meningen. Ännu bättre vore kanske "Att svara på frågorna tar bara några minuter."

Sedan i rutan om Open Office så står det "Open Office är en kraftful ..." Betyder det att Open Office är osedvanligt fult?
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Tips på dåliga översättningar

Inlägg av Daniel Nylander »

Tackar för rapporten. Jag har ändrat dessa nu.

"Det tar endast några få minuter att svara på frågorna." låter ännu bättre :)
Skriv svar

Återgå till "Översättare"