Jag var 99% klar med den här så jag fixade snabbt den sista biten.
En jättefil, så jag förväntar mig inte att någon ska granska minutiöst. Bara att snabbgranska hela lär ta flera timmar. Men om någon känner sig manad så:)
Det finns helt klart saker jag missat, och utrymme för förbättringar, men det jag försökt att göra är:
* Översätta kvarvarande oöversatta strängar.
* Fixa stavfel och ensa lite termer.
* Substantiv i mer obestämd form, ie , Firefox webbläsare istället för Webbläsaren Firefox. Det har att göra med att en sådan ändring sker uppströms i Gnome, beroende på att sorteringsordning m.m kan bli fel i Gnome shell/Unity annars.
Lade också en felrapport på originalet, se https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+sour ... ug/1347108 då det fanns en del de borde se över.
EDIT: Uppdaterat filen efter första omgången kommentarer.
[Klar] App install data
-
- Översättare
- Inlägg: 604
- Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uppsala
[Klar] App install data
- Bilagor
-
- appinstalldata.zip
- (174.33 KiB) Nerladdad 238 gånger
-
- Översättare
- Inlägg: 604
- Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uppsala
Re: [Klar] App install data
Den här är insänd nu, hittas fel så rättar jag i efterhand.
Re: [Klar] App install data
Den omvända psykologin fungerade fint. Har svårt att motstå uttalanden som att troligen ingen kommer titta igenom hela. Detta är dock en ytterst ytlig granskning, har till största del bläddrat igenom snabbt och tittat på vad Poedit har rödmarkerat. Resultat av detta:morpa skrev:Den här är insänd nu, hittas fel så rättar jag i efterhand.
>Bazar versionshanteringssystem
Kan nog behålla engelska namnet Bazaar. I annat fall har den sortens marknad "basar" som försvenskad version.
>Artikulate uttals tränare
Tycker inte om särskrivning, så "uttalstränare".
>kompatabilitet
"kompatibilitet"
>Chack database
"Schack" om vi ska översätta originalets chess.
>Föregårende
"Föregående"
>Nintento DS emulator
>Nintento DS-emulator
Starkt misstänkt att det ska vara Nintendo både i översättning och original eftersom det verkar vara beskrivningen på emulatorn DeSmuME. Behöver nog felrapporteras.
>Det lokiska spelet
"logiska"
>koffinhaltiga
"koffeinhaltiga"
>Använd färgsensoren
SAOL listar "sensorn" som bestämd form på sensor.
>Lägg till kordinater i JPEG-bilder
"koordinater"
>Beräkna krypotgrafiska kontrollsummor
"kryptografiska"
>Hanterare för bortagningsbar
"borttagningsbar"
>Haxadecimal redigerare för Linux
"Hexadecimal"
>Konfiguerar hur du låser
"Konfigurerar"
>massspektrumvisning
trippelkonsonant i svenskan brukar undvikas, så skulle själv skriva "masspektrumvisning" eller "mass-spektrumvisning"
>Statusövervalare
"övervakare"
>ownCloud-synckklient för skrivbordet
Kan ta bort ett c så det blir synkklient
>PDF-Toolkik(pdftk)
"Toolkit"
>JACKAudio-strömmer
"strömmar"
>Verktug för Wine-program
"Verktyg"
>QR-kode
"QR-kod", flera förekomster av denna.
>Kraftullt sökverktyg
"Kraftfullt"
>PostScipt-format
"PostScript"
>Musikpelare
"Musikspelare"
>Ubuntu-ISO i en viruell maskin
"virtuell"
>funtionell microbloggklient
"funktionell"
>hämtainformation
Skulle kunna delas i två ord.
- Broder Tuck
- Inlägg: 3330
- Blev medlem: 27 mar 2006, 22:32
- OS: Linux Mint
- Utgåva: 16.04 Xenial Xerus LTS
- Ort: Stockholm / Tumba
Re: [Klar] App install data

Bra jobbat, a_jonsson.
Dina förslag till ändringar verkar mkt bra.
Ett förslag är jag något tveksam till. Jag tror inte att svenskan gillar två k tillsammans, som i detta exempel:
Här skulle jag själv nog valt att ta bort ett 'k' och bibehålla 'c'.a_jonsson skrev:. . . .
>ownCloud-synckklient för skrivbordet
Kan ta bort ett c så det blir synkklient . . . .
Även om det därmed blir något av 'svengelska' med syncklient.
Alternativet blir för mig annars det svenska 'synklient'. Som ser lika konstigt ut.

Annars mycket bra.
Ubuntu med både Gnome och Mate. Kör mestadels med LinuxMint Cinnamon till vardags. Våren 2019.
Re: [Klar] App install data
Vet inte om boende i Jokkmokk skulle hålla med, och en person som köper en bok skulle jag kalla för bokköpare...Broder Tuck skrev: Jag tror inte att svenskan gillar två k tillsammans, som i detta exempel:Här skulle jag själv nog valt att ta bort ett 'k' och bibehålla 'c'.a_jonsson skrev:. . . .
>ownCloud-synckklient för skrivbordet
Kan ta bort ett c så det blir synkklient . . . .
Även om det därmed blir något av 'svengelska' med syncklient.
I vilket fall bryr jag mig inte så mycket om det blir syncklient eller synkklient. Skulle dock vara intressant att se en källa på undvikandet av dubbelt k i svenskan. För sammansatta ord kan jag inte se något problem med det.
/Anders
-
- Översättare
- Inlägg: 604
- Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uppsala
Re: [Klar] App install data
haha, ja, se nu blev det fart.a_jonsson skrev:Den omvända psykologin fungerade fint. Har svårt att motstå uttalanden som att troligen ingen kommer titta igenom hela..morpa skrev:Den här är insänd nu, hittas fel så rättar jag i efterhand.

Tack, uppdaterar efter dina förslag!
Vill bara nämna att jag lade (som du säkert såg i första posten) en generell felrapport för denna fil, det är ganska mycket inkonsekvenser och annat i den. Peka gärna ut "Nintento" i en kommentar där.
- JoWa
- Global Moderator
- Inlägg: 7782
- Blev medlem: 09 jun 2012, 06:16
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
- Ort: Boo
- Kontakt:
Re: [Klar] App install data
Mega använder synkklient och synkroniseringsklient på sin webbsida. (Välj svenska i menyn till höger.)
Noble Numbat | Firefox 125β (snap) | Privacy Badger
-
- Översättare
- Inlägg: 604
- Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
- Ort: Uppsala
Re: [Klar] App install data
Det blev synkklient även här.