[Klar]: ubuntu-help-sv.po

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
Gunnar Hjalmarsson
Inlägg: 3030
Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Göteborg

[Klar]: ubuntu-help-sv.po

Inlägg av Gunnar Hjalmarsson »

Bifogar förslag på översättningar av några strängar i den stora PO-filen för Ubuntu-hjälp. Genom översättningarna visas index-sidan i stort sett på svenska.

Sedan är det bara resten kvar. ;)

Tacksam för granskning.

Edit: Uppladdad efter justeringar på förslag av morpa.
Bilagor
ubuntu-help-sv_slutlig.tar.gz
(157.84 KiB) Nerladdad 180 gånger
ubuntu-help-sv.po.orig.gz
(154.25 KiB) Nerladdad 195 gånger
Senast redigerad av 1 Gunnar Hjalmarsson, redigerad totalt 17 gånger.
morpa
Översättare
Inlägg: 604
Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
Ort: Uppsala

Re: Granskning: ubuntu-help-sv.po

Inlägg av morpa »

Bra jobbat!
Du får mina kommentarer från diffen direkt här i tråden:

@@ -380,7 +380,7 @@
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-braille.page:18
msgid "Read screen in Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Läs skärmen i punktskrift"

Ska det inte vara "med punktskrift" här?


#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:17
@@ -7367,6 +7374,9 @@
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">Sök</link>, <link xref=\"files-"
+"delete\">radera filer</link>, <link xref=\"files#backup\">backup-kopior"
+"</link>, <link xref=\"files#removable\">externa diskar</link>…"

Använd säkerhetskopia istället för backup..
http://www.datatermgruppen.se/index.php ... ttr=backup



#. (itstool) path: page/title
#: C/files.page:27
@@ -7398,7 +7408,7 @@
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:48
msgid "Backing up"
-msgstr ""
+msgstr "Ta backup-kopior"

Samma här.


#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-chat.page:11
@@ -11892,7 +11912,7 @@
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-chat.page:24
msgid "Chat & Social Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Chatt & sociala medier"

Sociala nätverk är nog vad som avses här, inte sociala medier i sig.


#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:37
@@ -19719,7 +19753,7 @@
#. (itstool) path: page/title
#: C/unity-dash-intro.page:19
msgid "Find apps, files, music, and more with the Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta program, filer, musik och annat med Dash"

Kanske ".. och övrigt.". Smaksak.
Användarvisningsbild
Gunnar Hjalmarsson
Inlägg: 3030
Blev medlem: 08 aug 2010, 13:49
OS: Ubuntu
Utgåva: 22.04 Jammy Jellyfish LTS
Ort: Göteborg

Re: Granskning: ubuntu-help-sv.po

Inlägg av Gunnar Hjalmarsson »

Tack för kommentarerna!
morpa skrev: #: C/net-chat.page:24
msgid "Chat & Social Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Chatt & sociala medier"

Sociala nätverk är nog vad som avses här, inte sociala medier i sig.
Nja.. Det är rubriken på https://help.ubuntu.com/13.10/ubuntu-help/net-chat.html det handlar om, och där nämns Facebook och Twitter som exempel på "social networking sites". Skälet till att jag föreslog "sociala medier", trots att det inte är en ordagrann översättning, är att jag upplever att det är det mest etablerade svenska samlingsbegreppet för Twitter/Facebook etc. Tänkbara alternativ, som jag ser det, vore "sociala nätverkssajter" eller "webbplatser för sociala nätverk", men de känns båda lite tunga. Och "sociala nätverk" tycker jag vore för vagt - det får mig att tänka på något annat än webbplatser.

Återkom gärna - bra om detta blir så rätt som möjligt.
morpa skrev: #: C/unity-dash-intro.page:19
msgid "Find apps, files, music, and more with the Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta program, filer, musik och annat med Dash"

Kanske ".. och övrigt.". Smaksak.
Jag tycker nog att "och annat" smakar bättre, och utnyttjar min utslagsröst som översättare för att inte ändra. ;)

Dina andra förslag köper jag rakt av.
morpa
Översättare
Inlägg: 604
Blev medlem: 21 feb 2010, 11:18
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.04 Lunar Lobster
Ort: Uppsala

Re: Granskning: ubuntu-help-sv.po

Inlägg av morpa »

Sociala medier -> Instämmer efter din argumentation, så jag har inget mer att komma med. Jag uppfattade det som ett mindre omfång av tjänster först.

"..och annat".
Kör på det :)
Skriv svar

Återgå till "Översättare"