Sedan är det bara resten kvar.

Tacksam för granskning.
Edit: Uppladdad efter justeringar på förslag av morpa.
Nja.. Det är rubriken på https://help.ubuntu.com/13.10/ubuntu-help/net-chat.html det handlar om, och där nämns Facebook och Twitter som exempel på "social networking sites". Skälet till att jag föreslog "sociala medier", trots att det inte är en ordagrann översättning, är att jag upplever att det är det mest etablerade svenska samlingsbegreppet för Twitter/Facebook etc. Tänkbara alternativ, som jag ser det, vore "sociala nätverkssajter" eller "webbplatser för sociala nätverk", men de känns båda lite tunga. Och "sociala nätverk" tycker jag vore för vagt - det får mig att tänka på något annat än webbplatser.morpa skrev: #: C/net-chat.page:24
msgid "Chat & Social Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Chatt & sociala medier"
Sociala nätverk är nog vad som avses här, inte sociala medier i sig.
Jag tycker nog att "och annat" smakar bättre, och utnyttjar min utslagsröst som översättare för att inte ändra.morpa skrev: #: C/unity-dash-intro.page:19
msgid "Find apps, files, music, and more with the Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta program, filer, musik och annat med Dash"
Kanske ".. och övrigt.". Smaksak.