men i korthet.
- Berätta vilken textdomän/program du ämnar jobba med.
När du översatt PO-filen, ladda upp den under denna tråd för granskning.
När någon i översättargruppen godkänt (kanske efter ändringar) ladda upp PO-filen på launchpad.
Kod: Markera allt
--- po_unity-sv.po 2014-01-06 17:30:10.000000000 +0100
+++ po_unity-sv2.po 2014-01-06 18:59:37.992517277 +0100
@@ -774,7 +774,7 @@
"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, "
"including windows of all viewports."
msgstr ""
-"Byter till föregående öppna fönster när Prgogramväxlaren har visats, "
+"Byter till föregående öppna fönster när Programväxlaren har visats, "
"inklusive fönster i alla vyer."
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113
@@ -1047,7 +1047,7 @@
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336
msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)"
-msgstr "Ctrl + Alt + Num (tangentbord)"
+msgstr "Ctrl + Alt + siffra (num. tangentbord)"
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:338
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344
Kod: Markera allt
$ for lang in da de es fr nb nl sv; do
> LANGUAGE=$lang
> echo "$lang: $(gettext -d unity 'Dash')"
> done
da: Instrumentbræt
de: Dash
es: Tablero
fr: Tableau de bord
nb: Dashbord
nl: Snelzoeker
sv: Panelen
$
TACK för granskningen.Gunnar Hjalmarsson skrev: Stor begynnelsebokstav
Bestämd eller obestämd form
Förslag till korrigeringar
Diskussion
Jag gillar inte Panelen som översättning av Dash (utvecklar vidare nedan).
I engelskan, särskilt amerikansk engelska, används stora bokstäver betydligt oftare än i svenskan. Jag känner väl att vi när vi översätter bör försöka följa de svenska språkkonventionerna så långt som möjligt. Men detta är ingen stark synpunkt.morpa skrev:Stor begynnelsebokstav på Unity-komponenterna är ett förslag för att markera att det handlar om något speciellt, det vill säga namn på dessa. Jag vet att t.ex. Macintosh gör så när man pratar om specifika komponenter även inne i meningar t.ex. Docken, och Travar och så vidare.
Jag tycker att det gör det tydligt att det är komponenten "Programstartaren" vi menar. Se exempel från Mac här http://support.apple.com/kb/HT2491?viewlocale=sv_SE (stor bokstav på komponentnamn även inne i meningar).
Håller med.morpa skrev:Det viktigaste är att det är konsekvent.
Ja, usch! Fast jag tycker trots allt att det är bättre än Panelen. Och om vi utgår från scenariot att dokumentationen kommer att förbli mer eller mindre oöversatt i 14.04, så kanske Dash rentav är det bästa. Vi har nog inte resurser att etablera ett svenskt begrepp alltigenom.morpa skrev:Dash är svår - skulle nästan vilja se att vi använde Dash rakt, precis som med HUD. Återigen har Mac t.ex. Dock (och Docken) på svenska, och jag ser väl att det skulle vara en okonstlad praktisk lösning. Enligt det argumentet skulle det också bli Dash och ibland Dashen.
Ja, jag instämmer med detta. Kommer att uppdatera översättningarna. Nu gäller Dash då:)Gunnar Hjalmarsson skrev:Och om vi utgår från scenariot att dokumentationen kommer att förbli mer eller mindre oöversatt i 14.04, så kanske Dash rentav är det bästa. Vi har nog inte resurser att etablera ett svenskt begrepp alltigenom.
Tack för uppdateringen. Så inne i meningar blir det då programstartare/programstartaren respektive Dash/Dashen?morpa skrev:Gör som så att jag skickar frågan till tp-sv's maillista - de är rutinerade översättare, och så kör vi på deras rekommendationer.
EDIT: De säger gemen. (Förutom sådant vi tar rakt av exempelvis Dash, Unity).