Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Satt just och funderade över att jag aldrig sett några översättningar av de olika versionernas kodnamn. Så, jag funderade en stund till och detta är vad jag kom fram till. Men, är det någon som har bättre förslag? Jag skulle vilja ha namn som allittererar och känns personliga. I mitt sinne har de börjat ta liv, personligheter efter hur jag upplevde de olika versionerna och vad namnen säger; ett vårtigt vårtsvin, rätt stolt med stel blick och... Någon som har lust att teckna en liten serie?
Nåja, mina högst vedervärdiga översättningar:
• Vårtigt vårtsvin
• Forntida/behårad igelkott
• Munter grävling
• Prydlig drake
• Stingslig (ung/liten) salamander
Nåja, mina högst vedervärdiga översättningar:
• Vårtigt vårtsvin
• Forntida/behårad igelkott
• Munter grävling
• Prydlig drake
• Stingslig (ung/liten) salamander
Acer travelmate 2413LCi: Intel Celeron (1,5 GHz, 400 MHz); 40 GB; 256 MB
- Linus Mannervik
- Inlägg: 175
- Blev medlem: 29 nov 2005, 21:18
- Kontakt:
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Dapper Drake är inte en prydlig drake utan en tapper/prydlig anka!
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
[quote="bonvenon"]Dapper Drake är inte en prydlig drake utan en tapper/prydlig anka![/quote]
Har Shuttleworth sagt något om han menar en drake eller en anka? Tycker jag sett en massa bilder på drakar men aldrig något uttalande från honom om vad han menar.
Har Shuttleworth sagt något om han menar en drake eller en anka? Tycker jag sett en massa bilder på drakar men aldrig något uttalande från honom om vad han menar.
Alias "marsu" i #ubuntu-se @ freenode.
Ubuntu guide
Ubuntu guide
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Orden uppslagna:
Drake - a male duck (ankbonde)
Dapper - 1. a man who is dapper is small and has a neat appearance 2. nicely dressed
Den engelska förklaringen kommer från Longman Dictionary of contemporary English. Är troligtvis 1:an namnet syftar på i detta fall, hur man översätter det till svenska överlåter jag till någon annan.
Drake - a male duck (ankbonde)
Dapper - 1. a man who is dapper is small and has a neat appearance 2. nicely dressed
Den engelska förklaringen kommer från Longman Dictionary of contemporary English. Är troligtvis 1:an namnet syftar på i detta fall, hur man översätter det till svenska överlåter jag till någon annan.
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Det har slagits bland utvecklarna under hela utvecklingstiden om det är en drake eller en and. Det finns rykten som säger att Shuttleworth tänkte på en and när han anonserade ut namnet, men å andra sidan har han gått och blivit KDE-användare, har ett företag som heter Here Be Dragons, och... Ja...
Breezy betyder vindig, inte munter.
Och varför ska kodnamnen översättas? Så fort de blir relevanta för en svensk publik har de förlorat kodnamnet och fått ett versionsnummer istället. Det är bara utvecklare som använder kodnamnen, och utvecklare kommunicerar för det mesta på engelska.
Dessutom, förråden heter breezy, dapper, edgy och så vidare oavsett vad vi bestämmer. Likaså en del andra saker.
Breezy betyder vindig, inte munter.
Och varför ska kodnamnen översättas? Så fort de blir relevanta för en svensk publik har de förlorat kodnamnet och fått ett versionsnummer istället. Det är bara utvecklare som använder kodnamnen, och utvecklare kommunicerar för det mesta på engelska.
Dessutom, förråden heter breezy, dapper, edgy och så vidare oavsett vad vi bestämmer. Likaså en del andra saker.
- Retardedpope
- Inlägg: 467
- Blev medlem: 14 feb 2006, 19:31
- Ort: Skåne
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
ozamosi: det kan ju faktiskt vara kul att översätta kodnamnen, eftersom att det är ganska roliga namn, som kan vara rätt svåra att förstå... enda anledningen för oss att översätta kodnamnen är i underhållningssyfte och för att förstå vad de konstiga namnen faktiskt betyder...
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Det är en schysst motivering. Men att översätta dem för att använda dem istället för de officiella namnen i det vi säger skulle i många fall bli förvirrande - det var så jag (troligen felaktigt) tolkade det hela.
- Retardedpope
- Inlägg: 467
- Blev medlem: 14 feb 2006, 19:31
- Ort: Skåne
Det vårtiga vårtsvinet med flera, vad kallar vi dem på svenska?
Ah! Tack för kommentarerna, det där med anden/ankan såg jag också, men tyckte drake lät mycket mer †roligt†... Och eftersom de flesta orden har varit så obskyra valde jag munter i stället för vindig, just därför borde jag kanske valt anka också. Nåväl.
Och, nej, jag har inga avsikter att göra några slags (in)officiella översättningar av dessa (det är Skitsnack!-forumet), jag tycker bara de är så roliga att jag ville se dem på svenska. ^_^
Hur som helst, jag älskar namnet Edgy Eft, så hur jag ska lyckas hålla mig till dapper nu när den är släppt det återstår att se... (Kanske om salamandern är väldigt buggig och kantig då.)
Och, nej, jag har inga avsikter att göra några slags (in)officiella översättningar av dessa (det är Skitsnack!-forumet), jag tycker bara de är så roliga att jag ville se dem på svenska. ^_^
Hur som helst, jag älskar namnet Edgy Eft, så hur jag ska lyckas hålla mig till dapper nu när den är släppt det återstår att se... (Kanske om salamandern är väldigt buggig och kantig då.)
Acer travelmate 2413LCi: Intel Celeron (1,5 GHz, 400 MHz); 40 GB; 256 MB