Gränsen mellan namn och beskrivning?
Gränsen mellan namn och beskrivning?
Vid översättning så översätter man i regel inte namn. Det är jag med på. Däremot är jag inte helt säker på var man drar gränsen för namn.
Fall såsom Apache och Postfix är förstås inga problem. Fast hur gör man när namnet är en förkortning, där utläsningen dessutom är beskrivande?
Exempelvis: Common Unix Printing System (CUPS), Concurrent Versions System (CVS), Free Lossless Audio Codec (FLAC), GNU Image Manipulation Program (GIMP), GNU Privacy Guard (GnuPG).
Är den utläsningen (exempelvis Concurrent Versions System) att behandlas som en beskrivning eller som ett namn; alltså att översätta eller att inte översätta?
Fall såsom Apache och Postfix är förstås inga problem. Fast hur gör man när namnet är en förkortning, där utläsningen dessutom är beskrivande?
Exempelvis: Common Unix Printing System (CUPS), Concurrent Versions System (CVS), Free Lossless Audio Codec (FLAC), GNU Image Manipulation Program (GIMP), GNU Privacy Guard (GnuPG).
Är den utläsningen (exempelvis Concurrent Versions System) att behandlas som en beskrivning eller som ett namn; alltså att översätta eller att inte översätta?
- sagabusan
- Inlägg: 91
- Blev medlem: 17 mar 2006, 09:04
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
- Ort: Kungsbacka
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
I de dokument jag stött på detta har jag behållit ursprungsbenämningen.
- micke_nordin
- Inlägg: 1539
- Blev medlem: 21 aug 2008, 17:03
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
- Kontakt:
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
Varför inte skriva ut förkortn. på engelska och skriva en översättning inom parentes?
/Micke
/Micke

Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
I filmer brukar det vara vanligt att man behåller det utländska ordet och inom parantes skriver en svensk översättning. 

Linuxkompis - En vänlig Linux-gemenskap för alla!
- Daniel Nylander
- Inlägg: 1002
- Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
- Ort: Stockholm
- Kontakt:
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
Man bör inte översätta egennamn och produktnamn.
Jag har dock gjort ett undantag när det gäller GIMP som blev GNU:s bildmanipuleringsprogram.
Jag har dock gjort ett undantag när det gäller GIMP som blev GNU:s bildmanipuleringsprogram.
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
@sagabusan: I de strängar jag översatt på sistone så har jag försökt hålla mig rätt strikt till den principen. Har det överlag blivit bra eller har några fall blivit lite väl osvenska?sagabusan skrev:I de dokument jag stött på detta har jag behållit ursprungsbenämningen.
- sagabusan
- Inlägg: 91
- Blev medlem: 17 mar 2006, 09:04
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS
- Ort: Kungsbacka
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
@andol: Jag har inte reagerat på att något och överlag så är dina översättningar väldigt bra.
Re: Gränsen mellan namn och beskrivning?
Tackar, tackar.