Artwork

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
Användarvisningsbild
popstr
Inlägg: 159
Blev medlem: 09 mar 2006, 10:30
Ort: Malmö
Kontakt:

Artwork

Inlägg av popstr »

Hej,

Är det någon som har en bättre översättning av "artwork" än "konstnärligt material"? Måste ju finnas något bättre :)

Vad blir sedan "artwork team"? "konstnärsgrupp" låter inte helt rätt.
[img width=350 height=19]http://img440.imageshack.us/img440/6985/userbar320716kg7.gif[/img]
"Människans frihet består inte i att hon kan göra vad hon vill,
däremot i att hon inte är tvungen att göra det hon inte vill."
Jean-Jacques Rousseau
Okänd
Inlägg: 30172
Blev medlem: 03 mar 2008, 01:30
OS: Ubuntu

Artwork

Inlägg av Okänd »

"grafiskt material"
"grafikergrupp"
??
:/
Användarvisningsbild
popstr
Inlägg: 159
Blev medlem: 09 mar 2006, 10:30
Ort: Malmö
Kontakt:

Artwork

Inlägg av popstr »

Det handlar även om musik & ljud..
[img width=350 height=19]http://img440.imageshack.us/img440/6985/userbar320716kg7.gif[/img]
"Människans frihet består inte i att hon kan göra vad hon vill,
däremot i att hon inte är tvungen att göra det hon inte vill."
Jean-Jacques Rousseau
Användarvisningsbild
popstr
Inlägg: 159
Blev medlem: 09 mar 2006, 10:30
Ort: Malmö
Kontakt:

Artwork

Inlägg av popstr »

Ett exempel:

If you have artistic talent, you can help improve the style and feel of the Ubuntu desktop by contributing to the artwork and design of the next release of Ubuntu. All of the splash screens, icons, wallpapers and sounds of Ubuntu are designed, discussed and approved by the Ubuntu Artwork team, and you can help out by examining the current approved Ubuntu artwork projects at <ulink url="https://launchpad.net/people/ubuntu-art/+specs"/> and create something that will fit with what is being planned with the next release of Ubuntu.
[img width=350 height=19]http://img440.imageshack.us/img440/6985/userbar320716kg7.gif[/img]
"Människans frihet består inte i att hon kan göra vad hon vill,
däremot i att hon inte är tvungen att göra det hon inte vill."
Jean-Jacques Rousseau
Okänd
Inlägg: 30172
Blev medlem: 03 mar 2008, 01:30
OS: Ubuntu

Artwork

Inlägg av Okänd »

"konstnärliga" borde innefatta även design, alltså: "artwork and design" = konstnärligt material (om vi inte kommer på något bättre)
sen har verbet "design" valts även för ljud på engelska vilket inte låter särskilt bra på svenska: att designa en ljudfil? :( "Skapa" kanske funkar?

Ubuntu Artwork team - jadu.. :/
artwork projects..

"..by contributing to the artwork and design of the next release of Ubuntu."
..genom att bidra med bild och ljud till det visuella i nästkommande Ubuntuversion.
eller ..genom att bidra med bild- och ljudmaterial till nästkommande version av Ubuntu.

distribution - utgåva
release - version
?
Användarvisningsbild
popstr
Inlägg: 159
Blev medlem: 09 mar 2006, 10:30
Ort: Malmö
Kontakt:

Artwork

Inlägg av popstr »

"bild- och ljudmaterial" är betydligt bättre än "konstnärligt material". Men då återstår ju frågan vad man ska översätta "Artwork Team" med..
[img width=350 height=19]http://img440.imageshack.us/img440/6985/userbar320716kg7.gif[/img]
"Människans frihet består inte i att hon kan göra vad hon vill,
däremot i att hon inte är tvungen att göra det hon inte vill."
Jean-Jacques Rousseau
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

Artwork

Inlägg av Daniel Nylander »

Man kan vända på det och säga.. "Teamet bakom ..." eller "Gruppen bakom ..."
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Skriv svar

Återgå till "Översättare"