Gobuntu - kolla gärna min översättning

Ett forum där översättare kan tala om översättningsrelaterade frågor.
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

SakJur
Inlägg: 1358
Blev medlem: 31 mar 2007, 18:00
OS: Fedora
Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
Ort: Västerås
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av SakJur »

Rätta mig: men installations-CDn...
Jag är inte tyvärr inte särskilt aktiv längre.
sakjur@launchpad
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

Tack, har ändrat det nu, fast jag jag tog bort ett "e".
Recordable
Inlägg: 867
Blev medlem: 21 mar 2007, 08:58
OS: Ubuntu
Utgåva: 12.04 Precise Pangolin LTS
Ort: Sverige

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Recordable »

Vore det inte bättre med "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wiki," istället för "Gobuntu har sitt eget ställe på Ubuntu wiki," :P
Användarvisningsbild
upnorth
Inlägg: 7100
Blev medlem: 14 jun 2007, 19:43
OS: Linux Mint
Ort: Oslo

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av upnorth »

Recordable skrev: Vore det inte bättre med "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wiki," istället för "Gobuntu har sitt eget ställe på Ubuntu wiki," :P
i Ubuntu wiki ska det väl vara isåfall?
Recordable
Inlägg: 867
Blev medlem: 21 mar 2007, 08:58
OS: Ubuntu
Utgåva: 12.04 Precise Pangolin LTS
Ort: Sverige

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Recordable »

upnorth skrev:
Recordable skrev: Vore det inte bättre med "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wiki," istället för "Gobuntu har sitt eget ställe på Ubuntu wiki," :P
i Ubuntu wiki ska det väl vara isåfall?
Eller "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wikin," ;D
SakJur
Inlägg: 1358
Blev medlem: 31 mar 2007, 18:00
OS: Fedora
Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
Ort: Västerås
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av SakJur »

Recordable skrev:
upnorth skrev:
Recordable skrev: Vore det inte bättre med "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wiki," istället för "Gobuntu har sitt eget ställe på Ubuntu wiki," :P
i Ubuntu wiki ska det väl vara isåfall?
Eller "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wikin," ;D
Eller: "Mer info om Gobuntu finns på Ubuntu wikin (Engelska)."
Så är vi inte petnoga...
Jag är inte tyvärr inte särskilt aktiv längre.
sakjur@launchpad
Användarvisningsbild
Mekaniserad Apelsin
Hedersmedlem
Inlägg: 3777
Blev medlem: 27 maj 2006, 12:24
OS: Ubuntu
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Mekaniserad Apelsin »

Snyggt. Avsluta varje mening med en punkt oxå :D

Sedan är det ju redan dags att listan till vänster utöver ubuntu kubuntu xubuntu och edubuntu även innehåller gobuntu :D
More Mekaniserad at http://blippe.se.
SakJur
Inlägg: 1358
Blev medlem: 31 mar 2007, 18:00
OS: Fedora
Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
Ort: Västerås
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av SakJur »

Okej, fixade till den där meningen nu :D
Jag är inte tyvärr inte särskilt aktiv längre.
sakjur@launchpad
Användarvisningsbild
lokpest
Inlägg: 261
Blev medlem: 06 jun 2007, 17:37

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av lokpest »

"Varför skulle jag Gobuntu?" borde väl vara "Varför skulle jag vilja använda Gobuntu?" eller "Varför skulle jag ha Gobuntu?"
they may take our code, but they'll never take... OUR FREEDOM!
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

lokpest skrev: "Varför skulle jag Gobuntu?" borde väl vara "Varför skulle jag vilja använda Gobuntu?" eller "Varför skulle jag ha Gobuntu?"
Tror att andemeningen här ligger i Go, en alternativ översättning skulle kanske vara
"Varför skulle jag Gåbuntu?" eller "Varför skulle jag Körabuntu?"
Den här meningen skall nog tolkas med en bit fantasi och kreativitet, tror jag.
Användarvisningsbild
lokpest
Inlägg: 261
Blev medlem: 06 jun 2007, 17:37

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av lokpest »

trixon skrev:
lokpest skrev: "Varför skulle jag Gobuntu?" borde väl vara "Varför skulle jag vilja använda Gobuntu?" eller "Varför skulle jag ha Gobuntu?"
Tror att andemeningen här ligger i Go, en alternativ översättning skulle kanske vara
"Varför skulle jag Gåbuntu?" eller "Varför skulle jag Körabuntu?"
Den här meningen skall nog tolkas med en bit fantasi och kreativitet, tror jag.
Öhm, i så fall skulle väl orginaltexten vara "Why would I Gobuntu?" och inte som nu "Why would I want Gobuntu?"
they may take our code, but they'll never take... OUR FREEDOM!
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Daniel Nylander »

Sluta särskriv :-)

"Gobuntu har sin egen plats på Ubuntus wiki" eller "Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu-wikin"
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
Användarvisningsbild
Mekaniserad Apelsin
Hedersmedlem
Inlägg: 3777
Blev medlem: 27 maj 2006, 12:24
OS: Ubuntu
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Mekaniserad Apelsin »

trixon skrev: Tror att andemeningen här ligger i Go, en alternativ översättning skulle kanske vara
"Varför skulle jag Gåbuntu?" eller "Varför skulle jag Körabuntu?"
Den här meningen skall nog tolkas med en bit fantasi och kreativitet, tror jag.
Fast att de valt ett namn som fungerar att använda på det sättet på engenska betyder inte att vi borde krysta fram något som funkar på svenska för det.
More Mekaniserad at http://blippe.se.
Användarvisningsbild
Daniel Nylander
Inlägg: 1002
Blev medlem: 21 aug 2006, 14:57
OS: Ubuntu
Utgåva: 23.10 Mantic Minotaur
Ort: Stockholm
Kontakt:

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av Daniel Nylander »

Gobuntu är ett GNU/Linux operativsystem, sprunget ur Ubuntu, och vars mål är att hålla sig till Free Software Foundations fyra friheter och vars avsikt är att tillhandahålla en plattform som andra distributioner baserade på fri programvara med små förändringar kan bygga vidare på. Det gör det genom att bara använda sig av fri och öppen källkod utan restriktioner. Det innebär att ingen maskinfast programvara, drivrutin, program eller annat innehåll som inte innehåller källkod eller tillämplig licens som ger rätt att studera, ändra och distribuera ingår i Gobuntu.
.. som härstammar från Ubuntu ..
.. blir lite mycket mål och avsikt.. förkorta ner till "och vars mål är att hålla sig till Free Software Foundations fyra friheter och  att tillhandahålla en plattform som andra distributioner baserade på fri programvara kan bygga vidare på med små förändringar.
(notera avslutningen, den missade du)
Gobuntu har samma hårdvarukrav som Ubuntu. För närvarande innebär det att Gobuntu är tillgänglig i både en 32-bitarsversion och en 64-bitarsversion, installationen kräver minst 4 GB hårddiskutrymme.
.. finns tillgänglig ..
.. Installationen kräver minst .. (egen mening)
Varför skulle jag Gobuntu?
Varför vill jag jag köra Gobuntu?
Om du tänker bygga en distribution med fri mjukvara baserad på Ubuntu, eller om du vill använda ett operativsystem som enbart tillhandahåller fullständigt fri mjukvara och innehåll, bör du överväga att använda Gobuntu.
.. inte konsekvent. ovan använder du programvara och här mjukvara. Jag rekommenderar alltid programvara.
.. Om du tänker bygga en distribution baserad på fri programvara och Ubuntu..
Tänk på att det vid den här tidpunkten kan det vara svårt att köra Gobuntu på en laptop, och på att Gobuntu endast är avsedd erfarna Linux-entusiaster.
laptop är inte ett svenskt ord, bärbar dator
avsedd för
Hämta textbaserad installations-CD. För närvarande finns det ingen live CD för Gobuntu.
Hämta en. CD är en förkortning och ska skrivas med små bokstäver. "live CD" är särskrivet.
Gobuntu har sin egen plats på Ubuntu wikin (Engelska), ett ställe för gemenskapen att samarbeta och dela information. Det finns också en epostlista för utvecklare.
Ubuntu-wikin.
Språknamn skrivs med gemener.
Plats istället för ställe
Sändlista istället för epostlista
--
Daniel Nylander
Medlem av GNOME Foundation och Ubuntu Members
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

Tack för alla synpunkter, skall titta på detta när jag kommer hem till helgen.
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

Nu har jag rättat till en del med hjälp av era synpunkter, kolla gärna hur det blev.
cattan
Inlägg: 222
Blev medlem: 19 jul 2007, 19:37
OS: Kubuntu
Utgåva: 8.04 Hardy LTS
Ort: Skåne

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av cattan »

Yttterligare synpunkter på en del småsaker.

Dela upp första meningen så här:

Gobuntu är ett GNU/Linux operativsystem, som härstammar från Ubuntu. Gobuntus mål är att hålla sig till Free Software Foundations fyra friheter och  att ...

Här ligger "det" alltför långt från det "Gobuntu" som det syftar på:
Det gör det genom att bara använda sig av fri och öppen källkod utan ...
Ändra till:
Det gör Gobuntu genom att bara använda sig av fri och öppen källkod utan ...

Då kan "i Gobuntu" slopas i slutet av nästa mening, speciellt som nästa stycke börjar med Gobuntu.

Ett e för mycket här:
Hämta en textbaserade installations-cd.

Den sista meningen kan putsas till så här:
Det finns också en sändlista för utvecklare (även den är engelska) .
TicToc
Inlägg: 2266
Blev medlem: 27 dec 2006, 17:28
OS: Kubuntu
Utgåva: 20.04 Focal Fossa LTS

SV: Gobuntu - kolla gärna min översättning

Inlägg av TicToc »

Tack.
Skriv svar

Återgå till "Översättare"