Jag börjar mer och mer intressera mig för OLPC(One Laptop Per Child)-projektet som flera av er säkert har hört talas om (miljontals datorer specialgjorda kommer att göras tillgängliga för låg-mellanstadiebarn i tredje världen, i år runt 10 miljoner och sedan upp emot 100 miljoner). Det kommer att ingå ett flertal spel på datorn och när jag läste lite om det så snubblade jag över ett knippe spel som redan finns att installera på din Ubuntudator nämligen childsplay. Namnet till trots så verkar allt vara på svenska (det lilla som beskrivs i text, det mesta är ju ikoner så att barnen ska förstå

Det är dock en grej som inte är anpassad till svenskan: Tangentbordsträningen är anpassad så att det inte ska hända något om man trycker på någon annan tangent än bokstavstangenterna och den biten är inte riktigt översatt så det går bara trycka på bokstäverna a-z. Dock så är alla ord på svenska vilket ger det lite lustiga felet att man inte kan skriva några ord för programmet godkänner bara att du skriver ett "ä" i ordet träd men tangentborde accepterar bara tengenterna a-z...
Hur ska man göra för att fixa det här? Kan de svenska översättarna göra något eller är det upp till skaparna av programmet?