
Språket på erat Ubuntu
-
- Inlägg: 693
- Blev medlem: 13 jul 2007, 16:55
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 12.04 Precise Pangolin LTS
- Ort: Klippan
- Kontakt:
SV: Språket på erat Ubuntu
Finns svenska kan man lika bra köra svenska, man fattar vad de olika uttrycken betyder 

SV: Språket på erat Ubuntu
Same here.Barre skrev: engelska... för att jag alltid haft engelska på mina datorer...
och helt ärligt, så tycker jag att många översättningar blir helt absurda (inget ont menat till alla som gör ett hästjobb med att översätta).
Dessutom tycker jag att engelskan är ett snyggt språk, det är lite mer "logiskt" än svenskan.
Och jag _avgudar_ den engelska tangentbordslayouten. (:
SV: Språket på erat Ubuntu
Va?!?!Hund skrev: Engelska här.
Det blir lite förvirrande om det blir på svenska.. Men det är väl en vanesak förmodar jag.
Och för att inte missförstånd ska uppstå: Jag har INTE mitt OS på engelska för att vara häftig.![]()


Känner samma sak som du, men jag har det framförallt på engelska då man lär sig så mycket mer på det sättet. Svenska kan man ju redan och eftersom det alltid slinker in engelska här och där så ser det bara fult ut med svenska.
- Är det en rättighet att förbli okunnig?
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
-
- Inlägg: 468
- Blev medlem: 13 nov 2006, 20:06
- OS: Linux Mint
- Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
- Ort: Lidköping
SV: Språket på erat Ubuntu
Till er som tycker att engelskan är mer utrycksfullt eller logiskt, det stämmer inte. Det är bara det att ni inte har samma utifrånperspektiv på svenskan och märker bara nackdelarna för det är de man stör sig på
Det finns tonvis av saker i svenskan som inte går att uttrycka lika bra, enkelt eller ens snyggt på engelska och naturligtvis fungerar det likadant andra vägen. Språken har helt enkelt sina styrkor och svagheter på olika ställen men förmodligen är mängden av dem ganska lika. Det är ju egentligen bara för att att engelska ofta är originalspråket när det gäller det som har med datorer att göra så är det svårt att göra något åt de språkliga klumpigheterna när det gäller olika termer och begrepp på svenska. Hade datorvärldens språk varit svenska istället ja då hade det varit de engelsktalande som suttit där och gnällt på jobbiga översättningar och ologiska uttryck medan vi här hade kunnat luta oss tillbaka. 
Det här med engelska språket vs svenska språket är något jag sett rätt ofta förut, men då på ett forum för fantasy där flera tycker att översatta böcker suger och att engelska är enda rätta språket att läsa den genren på. Med andra ord har de för det första inte läst några välskrivna svenska böcker, och för det andra har de böcker de läst både översatta och i original varit mediokra där det mindre bra språket lyser igenom på svenska, men inte märks för någon som inte har engelska som modersmål. De tror att dessutom att deras egen inre förståelse gör färre missar än vad översättaren gör, vilket är fel, översättaren är ofta långt långt bättre på att hitta en någotsånär exakt mening. Framförallt för att h*n har tillgång till ordlistor och andra verktyg och kan ta tid på sig med översättningen och därför är det bara de ställen i texten som är svåra att få fram någon exakt motsvarighet på svenska som märks. Men läser vi en mening så vill vi ju inte tillbringa flera minuter med att få betydelsen till närmsta svenska motsvarighet utan vi nöjer oss med en ungefärlig.
Samma sak gäller för datorer: en översättning är alltid en översättning men de som inte talar originalspråket på modersmålsnivå missar förmodligen mer än översättaren gör. Och det är också tack vare att vi inte kan engelska perfekt som vi missar sådant som låter klumpigt, banalt eller helt enkelt konstigt när vi läser något på det språket medan det blir plågsamt tydligt när vi får det svart på vitt på vårt eget språk.
Att köra ett OS på engelska för att träna på språket eller kunna hjälpa även såna som inte kan svenska med något fel som uppstår eller av någon annan mer konkret anledning är ju ok. Det är bara om man kör det för att man tror att engelska är ett "bättre" språk man lurar sig själv.
*språknörd*
Jag kör Ubuntu på svenska för att det är mitt modersmål och det språk jag är mest bekväm med. Jag tar hellre en något knepig översättning än en mening där jag kanske missar en nyans eller detalj vilket gör att jag ibland måste tänka en extra gång innan jag får meningen klart för mig. Särskilt som jag är ganska mycket nybörjare på Ubuntu och inte direkt var en datornörd innan jag installerade det heller, då är det skönt att använda sig av det språk som trots allt är det mest naturliga för mig.
Kan tillägga att min engelska är riktigt bra, läser mycket engelska böcker och större delen av internet är ju på detta språk, så hänger jag en del på engelskspråkiga forum också och där blir det mycket skrivande. Så jag är bekväm med språket i sig, bara det att svenska är ett par snäpp mer naturligt att använda


Det här med engelska språket vs svenska språket är något jag sett rätt ofta förut, men då på ett forum för fantasy där flera tycker att översatta böcker suger och att engelska är enda rätta språket att läsa den genren på. Med andra ord har de för det första inte läst några välskrivna svenska böcker, och för det andra har de böcker de läst både översatta och i original varit mediokra där det mindre bra språket lyser igenom på svenska, men inte märks för någon som inte har engelska som modersmål. De tror att dessutom att deras egen inre förståelse gör färre missar än vad översättaren gör, vilket är fel, översättaren är ofta långt långt bättre på att hitta en någotsånär exakt mening. Framförallt för att h*n har tillgång till ordlistor och andra verktyg och kan ta tid på sig med översättningen och därför är det bara de ställen i texten som är svåra att få fram någon exakt motsvarighet på svenska som märks. Men läser vi en mening så vill vi ju inte tillbringa flera minuter med att få betydelsen till närmsta svenska motsvarighet utan vi nöjer oss med en ungefärlig.

Samma sak gäller för datorer: en översättning är alltid en översättning men de som inte talar originalspråket på modersmålsnivå missar förmodligen mer än översättaren gör. Och det är också tack vare att vi inte kan engelska perfekt som vi missar sådant som låter klumpigt, banalt eller helt enkelt konstigt när vi läser något på det språket medan det blir plågsamt tydligt när vi får det svart på vitt på vårt eget språk.
Att köra ett OS på engelska för att träna på språket eller kunna hjälpa även såna som inte kan svenska med något fel som uppstår eller av någon annan mer konkret anledning är ju ok. Det är bara om man kör det för att man tror att engelska är ett "bättre" språk man lurar sig själv.
*språknörd*
Jag kör Ubuntu på svenska för att det är mitt modersmål och det språk jag är mest bekväm med. Jag tar hellre en något knepig översättning än en mening där jag kanske missar en nyans eller detalj vilket gör att jag ibland måste tänka en extra gång innan jag får meningen klart för mig. Särskilt som jag är ganska mycket nybörjare på Ubuntu och inte direkt var en datornörd innan jag installerade det heller, då är det skönt att använda sig av det språk som trots allt är det mest naturliga för mig.
Kan tillägga att min engelska är riktigt bra, läser mycket engelska böcker och större delen av internet är ju på detta språk, så hänger jag en del på engelskspråkiga forum också och där blir det mycket skrivande. Så jag är bekväm med språket i sig, bara det att svenska är ett par snäpp mer naturligt att använda

Senast redigerad av 1 Johanna, redigerad totalt 6 gånger.
SV: Språket på erat Ubuntu
Jag håller med dig angående språken. Men eftersom engelskan är grunden för alla datortermer så använder jag det språket. Jag bryr mig mindre om vilket språk det är på och mer om att allt är korrekt på just det språket, originalspråk är ju (nästan) alltid bäst.
- Är det en rättighet att förbli okunnig?
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
-
- Inlägg: 468
- Blev medlem: 13 nov 2006, 20:06
- OS: Linux Mint
- Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
- Ort: Lidköping
SV: Språket på erat Ubuntu
Fast det är ju just det, man missar så mycket mer än man tror när man sitter och läser någonting på ett språk som inte är ens modersmål, så ofta är det sak samma om man har något i (bra) översättning eller original, bara det att man lättare stör sig på dumheterna i översättningen än det man inte uppfattar i originalet. Och så att många datortermer inte blivit översatta utan bara ihopdragna till bokstavskombinationer gör ju säkert sitt till
Men då handlar det ju snarare om svengelska än något utav språken... Vi borde ha något "råd" som fixar vettiga svenska översättningar av olika termer 


SV: Språket på erat Ubuntu
Jag blir ju mycket sämre på svenska om jag sitter och läser svengelska hela dagarna. Jag känner inte att jag missar särskilt mycket när jag läser det på engelska. Du kan ju prova med Ubuntu Nordic, vet dock inte om det är någon skillnad. Vi har nog mycket att vinna på bra översättningar, tänk särskilt på många gamla människor som ska lära sig att handskas med datorer och som inte kan någon engelska alls.Johanna skrev: Fast det är ju just det, man missar så mycket mer än man tror när man sitter och läser någonting på ett språk som inte är ens modersmål, så ofta är det sak samma om man har något i (bra) översättning eller original, bara det att man lättare stör sig på dumheterna i översättningen än det man inte uppfattar i originalet. Och så att många datortermer inte blivit översatta utan bara ihopdragna till bokstavskombinationer gör ju säkert sitt tillMen då handlar det ju snarare om svengelska än något utav språken... Vi borde ha något "råd" som fixar vettiga svenska översättningar av olika termer
![]()
- Är det en rättighet att förbli okunnig?
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
-
- Inlägg: 6191
- Blev medlem: 14 jan 2007, 19:31
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 22.10 Kinetic Kudu
- Ort: Stockholm
SV: Språket på erat Ubuntu
Det finns det ju, Svenska datatermgruppen och Terminologicentrum (hade tidigare det underbara namnet Tekniska Nomenklaturcentralen).Johanna skrev: Vi borde ha något "råd" som fixar vettiga svenska översättningar av olika termer![]()
SV: Språket på erat Ubuntu
Har sedan tidernas begynnelse när man fick sin första Commodore64, kört engelskt system med svenks tangentbordslayout(där det funnits möjlighet till det)
Det ser helt enklet fel ut för mig när det står på svenska...
Det ser helt enklet fel ut för mig när det står på svenska...
SV: Språket på erat Ubuntu
Hej Johanna, vilken extremt uppfriskande och bra post... erhh.. förlåt... inlägg du skrivigtJohanna skrev: Till er som tycker att engelskan är mer utrycksfullt eller logiskt, det stämmer inte. Det är bara det att ni inte har samma utifrånperspektiv på svenskan och märker bara nackdelarna för det är de man stör sig påDet finns tonvis av saker i svenskan som inte går att uttrycka lika bra, enkelt eller ens snyggt på engelska och naturligtvis fungerar det likadant andra vägen. Språken har helt enkelt sina styrkor och svagheter på olika ställen men förmodligen är mängden av dem ganska lika. Det är ju egentligen bara för att att engelska ofta är originalspråket när det gäller det som har med datorer att göra så är det svårt att göra något åt de språkliga klumpigheterna när det gäller olika termer och begrepp på svenska. Hade datorvärldens språk varit svenska istället ja då hade det varit de engelsktalande som suttit där och gnällt på jobbiga översättningar och ologiska uttryck medan vi här hade kunnat luta oss tillbaka.
Det här med engelska språket vs svenska språket är något jag sett rätt ofta förut, men då på ett forum för fantasy där flera tycker att översatta böcker suger och att engelska är enda rätta språket att läsa den genren på. Med andra ord har de för det första inte läst några välskrivna svenska böcker, och för det andra har de böcker de läst både översatta och i original varit mediokra där det mindre bra språket lyser igenom på svenska, men inte märks för någon som inte har engelska som modersmål. De tror att dessutom att deras egen inre förståelse gör färre missar än vad översättaren gör, vilket är fel, översättaren är ofta långt långt bättre på att hitta en någotsånär exakt mening. Framförallt för att h*n har tillgång till ordlistor och andra verktyg och kan ta tid på sig med översättningen och därför är det bara de ställen i texten som är svåra att få fram någon exakt motsvarighet på svenska som märks. Men läser vi en mening så vill vi ju inte tillbringa flera minuter med att få betydelsen till närmsta svenska motsvarighet utan vi nöjer oss med en ungefärlig.
Samma sak gäller för datorer: en översättning är alltid en översättning men de som inte talar originalspråket på modersmålsnivå missar förmodligen mer än översättaren gör. Och det är också tack vare att vi inte kan engelska perfekt som vi missar sådant som låter klumpigt, banalt eller helt enkelt konstigt när vi läser något på det språket medan det blir plågsamt tydligt när vi får det svart på vitt på vårt eget språk.
Att köra ett OS på engelska för att träna på språket eller kunna hjälpa även såna som inte kan svenska med något fel som uppstår eller av någon annan mer konkret anledning är ju ok. Det är bara om man kör det för att man tror att engelska är ett "bättre" språk man lurar sig själv.
*språknörd*
Jag kör Ubuntu på svenska för att det är mitt modersmål och det språk jag är mest bekväm med. Jag tar hellre en något knepig översättning än en mening där jag kanske missar en nyans eller detalj vilket gör att jag ibland måste tänka en extra gång innan jag får meningen klart för mig. Särskilt som jag är ganska mycket nybörjare på Ubuntu och inte direkt var en datornörd innan jag installerade det heller, då är det skönt att använda sig av det språk som trots allt är det mest naturliga för mig.
Kan tillägga att min engelska är riktigt bra, läser mycket engelska böcker och större delen av internet är ju på detta språk, så hänger jag en del på engelskspråkiga forum också och där blir det mycket skrivande. Så jag är bekväm med språket i sig, bara det att svenska är ett par snäpp mer naturligt att använda![]()

Jag håller med dig till 100%, jag antar att det enbart är så att det är svårt att lära "gamla" hundar att sitta.
Jag började "leka" med datorer vid 10-11års ålder när min far bar hem en ABC80 från sitt jobb. Sen dess har jag haft engelska på min dator (vilket alltså blir 24-25 år).
När jag dessutom programmerar och samtliga programmeringsspråk (med några få undantag) är på engelska så faller det sig naturligt att använda engelska på "hela" systemet och alla program.
Dessutom så är inte hela operativsystemet översatt till engelska (tack gode gud för det), terminalen som jag oftast slösar mina datortimmar i är baserad på engelskan. Det underlättar vansinnigt att "tänka" på engelska för att komma ihåg vad kommandot hette..
Detta är ingasomhelst ursäkter, utan ebart förklaringar till varför just jag valt engelska. (Min mor kör på svenska, lika så min far och fru... barnen också för den delen)
Tjoflöjt på dig, och åter igen... Kul att läsa ditt inlägg, mycket tankte, reflektion och tid nerlagt i det.. och jag ville igentligen bara svara för att säga att jag läst och uppskattat ditt inlägg

________________________________________________________________
twitter @ BarreGargamel
blogg @ Gargamel.NU
twitter @ BarreGargamel
blogg @ Gargamel.NU
SV: Språket på erat Ubuntu
Johanna, du har så rätt så.
Men om man jämför svenskans grammatik med engelskans, så blir det så fel.
Engelskan, imo, böjer på ord mer "rätt". Svenskan är trots allt ett av dom svåraste språken att lära sig.
Många andra språk använder liknande grammatik, men svenskan liksom sticker ut.
Dessutom tycker jag ganska ofta att det är allmänt svårare att uttrycka sig "rätt" på svenska, jag hittar ganska direkt ett bra sätt jag kunde säga det på engelska. (8
Dessutom tycker jag svenskan är en ren röra, det är inte många svenska ord som faktiskt var svenska från början.
Jag hade en hel lista på ord som vi tar för givet var dag, men som egentligen bara var ett gäng ungdomar som tryckte in det, ungefär, och nu står orden med i ordlistan.
Jag är inte direkt jättebra på engelska, jag är inte kass, men verkligen inte bra, men ändå känns det lite "naturligare" att sitta på ett engelskt OS med engelsk tangentbordslayout, läsa på ett engelskt forum och se på engelsk tv. (:
PS. Det finns inte en svensk film jag gillar, och det enda argumentet jag har för det är just för att dom är så svenska. (8
Men om man jämför svenskans grammatik med engelskans, så blir det så fel.
Engelskan, imo, böjer på ord mer "rätt". Svenskan är trots allt ett av dom svåraste språken att lära sig.
Många andra språk använder liknande grammatik, men svenskan liksom sticker ut.
Dessutom tycker jag ganska ofta att det är allmänt svårare att uttrycka sig "rätt" på svenska, jag hittar ganska direkt ett bra sätt jag kunde säga det på engelska. (8
Dessutom tycker jag svenskan är en ren röra, det är inte många svenska ord som faktiskt var svenska från början.
Jag hade en hel lista på ord som vi tar för givet var dag, men som egentligen bara var ett gäng ungdomar som tryckte in det, ungefär, och nu står orden med i ordlistan.
Jag är inte direkt jättebra på engelska, jag är inte kass, men verkligen inte bra, men ändå känns det lite "naturligare" att sitta på ett engelskt OS med engelsk tangentbordslayout, läsa på ett engelskt forum och se på engelsk tv. (:
PS. Det finns inte en svensk film jag gillar, och det enda argumentet jag har för det är just för att dom är så svenska. (8
SV: Språket på erat Ubuntu
Kod: Markera allt
PS. Det finns inte en svensk film jag gillar, och det enda argumentet jag har för det är just för att dom är så svenska. (8

- zero gravity
- Wikiadmin
- Inlägg: 2504
- Blev medlem: 15 apr 2006, 15:37
- OS: Arch Linux
- Ort: Bohuslän
- Kontakt:
SV: Språket på erat Ubuntu
Svenskan är som jag fröstått det ett mkt mer detaljerat språk. Vi har en helt annan möjlighet att forma meningarna för att få olika betydelse. Och har lättare att skriva saker mer exakt utan allt för mkt extra text. Men det är min presonliga uppfattning, skjut mig om jag har fel 
Yeager borde kunna svara på den frågan, han är rätt haj på översättningar.
Sen angående filmer, ojojoj vad ni har missat gammla goingar
Vi har alla Åsa-Nisse filmerna, finns en myriad svartvita till det.

Yeager borde kunna svara på den frågan, han är rätt haj på översättningar.
Sen angående filmer, ojojoj vad ni har missat gammla goingar

Vi har alla Åsa-Nisse filmerna, finns en myriad svartvita till det.
Abusus non tollit usum
-
- Inlägg: 693
- Blev medlem: 13 jul 2007, 16:55
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 12.04 Precise Pangolin LTS
- Ort: Klippan
- Kontakt:
SV: Språket på erat Ubuntu
@ Johanna: Bra argument, håller med dig till 100%
@ Zhaozhou & Galgalid: Håller med här med men jag gillar några svenska filmer
@ Zhaozhou & Galgalid: Håller med här med men jag gillar några svenska filmer

-
- Inlägg: 468
- Blev medlem: 13 nov 2006, 20:06
- OS: Linux Mint
- Utgåva: Vet inte/ingen utgåva passar
- Ort: Lidköping
SV: Språket på erat Ubuntu
Varför skulle engelskan böja ord mer rätt än svenskan? Annorlunda ja, men inte mer rätt för det finns inte när det gäller språk. Och vaddå "svåraste", varifrån har du fått det? Inte enligt min uppfattning, de flesta jag chattar med som jag hjälper med svenskan - de lär sig den i utlandet - tycker att det är ett hyfsat enkelt språk. Definitivt inte svårare än engelska i alla fall för där våra substantiv ställer till det (en / ett) där har de verb i vanlig presens mot verb i "-ingform" t. ex. Sedan så är det ofta såhär att ju mer komplicerad grammatik ett språk har ju lättare är det att uttrycka sig exakt på det, det finns saker man inte ens kan översätta vettigt från ryska till svenska för att den meningen är så exakt att det krävs en mindre utläggning för att förklara.Zhaozhou skrev: Johanna, du har så rätt så.
Men om man jämför svenskans grammatik med engelskans, så blir det så fel.
Engelskan, imo, böjer på ord mer "rätt". Svenskan är trots allt ett av dom svåraste språken att lära sig.
Många andra språk använder liknande grammatik, men svenskan liksom sticker ut.
Dessutom tycker jag ganska ofta att det är allmänt svårare att uttrycka sig "rätt" på svenska, jag hittar ganska direkt ett bra sätt jag kunde säga det på engelska. (8
Dessutom tycker jag svenskan är en ren röra, det är inte många svenska ord som faktiskt var svenska från början.
Jag hade en hel lista på ord som vi tar för givet var dag, men som egentligen bara var ett gäng ungdomar som tryckte in det, ungefär, och nu står orden med i ordlistan.
Jag är inte direkt jättebra på engelska, jag är inte kass, men verkligen inte bra, men ändå känns det lite "naturligare" att sitta på ett engelskt OS med engelsk tangentbordslayout, läsa på ett engelskt forum och se på engelsk tv. (:
PS. Det finns inte en svensk film jag gillar, och det enda argumentet jag har för det är just för att dom är så svenska. (8
Så är engelska ett riktigt svårt språk för många att lära sig... läspljud, tonande s, skillnad på ch och sh och deras tonande motsvarigheter, oberäkneliga prepositioner, stavning som är väldigt olik uttalet osv. Vi inser inte det för att vi för det första får åtminstone förståelsen för språket mer eller mindre gratis genom tv:n och för det andra tror att vi pratar bra mycket bättre engelska än vi faktiskt gör.
Svenskan sticker heller inte ut någonstans om man ser till andra germanska språk, är det något av dem som gör det så är det engelskan. Dessutom är svenska rent lingvistiskt (läran om språk) samma språk som norska

Och vad gäller lån utifrån... Engelskans ordförråd är till 60% taget från franska och latin, svenskan har faktiskt relativt få ogermanska ord. Att vi tagit en hel del från hyfsat närbesläktade lågtyskan är en sak, men de orden var ju redan någotsånär lika, de franska orden som fick ersätta de anglosaxiska i engelskan var däremot ganska annorlunda.
Sedan så tror inte jag att de där invandrarsvenska orden kommer överleva i ordlistan så länge, de är väldigt begränsade till Stockholms förorter. Jag har inte hört några invandrare här i Göteborg prata så alls, och i Lidköping där jag växt upp pratar de svenska och inte förortsslang.
Jag tror att det där med engelska för dig på datorn helt enkelt är en vanesak, jag har en kompis som inte hittar i ett svenskt Windows öht men är riktigt duktig på det när det är på engelska. Helt enkelt för att han aldrig lärt sig vad saker heter på svenska, medan folk som är betydligt bättre på engelska än vad han är inte har några problem med att röra sig mellan de båda språken för att de har en dator med varje så de kan båda uppsättningar med termer ungefär lika bra.
Anledningen till att du har svårt att hitta ord och uttryck på svenska är nog rätt enkel den också: du använder ju aldrig språket till något vettigt. Träna svenskan: läs bra böcker på språket, skriv på svenska, testa ha ditt OS på språket för att få in rutinen eller vad som helst, du börjar bli "halvspråkig". Sitt modersmål är faktiskt någonting man behöver träna för att kunna det fullt ut och inte halvdant, bra kunskap i det ger dessutom betydligt bättre förutsättningar för att lära sig ett annat språk ordentligt.
Filmer ja... jag har sett Kopps, den var helt underbar

Det är så det är: när folk gör film i Sverige lyser allt dåligt igenom direkt, och ärligt talat så är det ytterst få i det här landet som klarar av att göra bra, välspelad film.

Barre och koch, tackar

Senast redigerad av 1 Johanna, redigerad totalt 9 gånger.
-
- Inlägg: 232
- Blev medlem: 11 dec 2006, 21:09
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 10.04 Lucid LTS
- Ort: Sweden
- Kontakt:
SV: Språket på erat Ubuntu
instämmer... jag tänkte skriva att jag har en på engelska och kollade på menyerna... då visade det sig att jag hade svenska!Jarulf skrev: Svenska på stationära och engelska på bärbara. Spelar ärligt talat ingen större roll för mig vad jag kör.
SV: Språket på erat Ubuntu
Svenska :ö)
The tux generation is now.
Behöver du hjälp?
[img width=88 height=31]http://ubuntucounter.geekosophical.net/ ... user=13227[/img]
Behöver du hjälp?
[img width=88 height=31]http://ubuntucounter.geekosophical.net/ ... user=13227[/img]
SV: Språket på erat Ubuntu
Pratar vi lätta och logiska språk så är det finska som gäller. Det har även ett lätt uttal och man stavar såsom man uttalar orden, dessutom kan man ofta förstå ord som man aldrig förut hört då de är logiskt uppbyggda.
- Är det en rättighet att förbli okunnig?
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
- Jag vet inte, men jag vägrar ta reda på det!
Human logic: 'I want to fight for world peace, give me a gun!'
SV: Språket på erat Ubuntu
Är finska logiktKerath skrev: Pratar vi lätta och logiska språk så är det finska som gäller. Det har även ett lätt uttal och man stavar såsom man uttalar orden, dessutom kan man ofta förstå ord som man aldrig förut hört då de är logiskt uppbyggda.

- Rasmus
- Inlägg: 2291
- Blev medlem: 07 sep 2006, 18:33
- OS: Ubuntu
- Utgåva: 24.04 Noble Numbat LTS
- Ort: Svalsta
SV: Språket på erat Ubuntu
Svenska, blir så jobbigt då jag skriver mapp namn och sånt på svenska i ett engelskt system.
Men tyvärr är ju mapp trädet på engelska, så jag har hoppat lite fram och tillbaka
Men tyvärr är ju mapp trädet på engelska, så jag har hoppat lite fram och tillbaka
